線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 16:6 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

或者和你們同住幾時,或者過了冬,以便我無論往那裏去,你們就可以為我送行。

參見章節

更多版本

當代譯本

我也許會和你們住一段時期,甚至在你們那裡過冬。之後,我無論去什麼地方,你們都可以給我送行。

參見章節

新譯本

我也許會和你們同住一些時候,甚至和你們一同過冬;這樣,我無論要到哪裡去,你們都可以給我送行。

參見章節

中文標準譯本

我也許會在你們那裡停留一些時候,甚至過冬。這樣,無論我往哪裡去,你們都可以送我上路。

參見章節

新標點和合本 上帝版

或者和你們同住幾時,或者也過冬。無論我往哪裏去,你們就可以給我送行。

參見章節

新標點和合本 神版

或者和你們同住幾時,或者也過冬。無論我往哪裏去,你們就可以給我送行。

參見章節

和合本修訂版

可能會和你們同住一些時候,甚至和你們一起過冬。這樣無論我往哪裏去,你們可以給我送行。

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 16:6
11 交叉參考  

於是教會中送他們起行,他們經過腓尼基,撒馬利亞,述說外邦人歸主的事,叫眾弟兄都很歡喜。


送保羅的人,直送他到雅典,領了保羅的命:「叫西拉和提摩太,速速的到他這裏來,」就回去了。


叫他們很傷心的,就是他說:『以後再不得見面』的那句話,於是送他上船去了。


過了那七天,我們就起身前行;他們眾人同妻子兒女,都送我們到城外:跪在岸上禱告。


並且因為在這海口過冬不便,船上的人就多半說:「不如還開船,或者能趕到腓尼基過冬。」腓尼基是革哩底的一個海口,一面朝東北,一面朝東南。


我們在島上,過了三個月,又搭了亞力山太的船往前行,那船有丟斯雙子為號,是在那海島過冬的。


等我往士班雅去的時候,從你們那裏經過,可以得見你們,心裏稍覺滿足,然後蒙你們餽送。


誰都不可輕忽他,也要餽送他,得以在路上安然到我這裏:因為我望他和那些弟兄同來。


就從你們那裏往馬其頓去,再從馬其頓回到你們那裏,得你們的餽送往猶太去。


我打發亞提馬或是推基古往你那裏去,到的時候,你要趕緊的往尼哥波立去見我:因為我已經定規在那裏過冬。