線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 26:10 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

我曾在耶路撒冷這樣做了:並且從大祭司領了權柄,把許多的聖徒,收在監裏,他們被殺,我也贊成。

參見章節

更多版本

當代譯本

我在耶路撒冷就曾這樣做。我得到祭司長的授權,把許多聖徒關進監獄。他們被判死刑,我也表示贊同。

參見章節

新譯本

後來就在耶路撒冷這樣作了。我得到了眾祭司長授權,把許多聖徒關在監裡,並且他們被殺的時候,我也表示同意。

參見章節

中文標準譯本

我在耶路撒冷也是這樣做的。我不但從祭司長們得了權柄把許多聖徒關進監獄,而且當他們被殺的時候,我也投了一票。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我在耶路撒冷也曾這樣行了。既從祭司長得了權柄,我就把許多聖徒囚在監裏。他們被殺,我也出名定案。

參見章節

新標點和合本 神版

我在耶路撒冷也曾這樣行了。既從祭司長得了權柄,我就把許多聖徒囚在監裏。他們被殺,我也出名定案。

參見章節

和合本修訂版

我在耶路撒冷也曾這樣做過;我不但從祭司長得了權柄,把許多聖徒收在監裏,而且他們被殺,我也表示贊成。

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 26:10
17 交叉參考  

把他推到城外,拿石頭砸死他:作見證的人,把衣服放在一個少年人名叫掃羅的跟前。


當那些日子,耶路撒冷的教會,大遭逼迫;除了使徒以外,門徒都分散在猶太和撒馬利亞各處。


掃羅竟摧殘教會,挨家捉拿男女,收在監裏。


凡聽見的人,都驚奇說:「在耶路撒冷殘害禱告這名的,不就是這個人麼?而且他到這裏來,是特為要鎖綁這等人,帶到大祭司那裏去的。」


掃羅回到耶路撒冷,想要和門徒接近:但他們都怕他,不相信他是門徒。


彼得走遍四方,又下到住在呂大的聖徒那裏。


彼得伸手攙她起來,就喊過那些聖徒和寡婦們進來,把一個活人交到她們跟前。


我原是使徒中一個最小的,不配稱為使徒:因我從前逼迫上帝的教會。


因為你們聽說我從前在猶太教中的行為,我是格外逼迫上帝的教會,加以殘害:


憑上帝的旨意,作基督耶穌使徒的保羅,寫信給在以弗所的眾聖徒:(就是在基督耶穌裏有信德的人。)


我又看見那婦人喝醉了聖徒的血,和為耶穌作見證人的血,我既見她,就很希奇。