線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 16:20 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

又帶到營官面前說:「這些人原是猶太人,竟在我們城裏攪擾,

參見章節

更多版本

當代譯本

他們在官長面前控告保羅和西拉,說:「這些是猶太人,竟擾亂我們的城市,

參見章節

新譯本

又帶到裁判官面前,說:“這些人是猶太人,擾亂我們的城市,

參見章節

中文標準譯本

把兩個人帶到官長們面前,說:「這些人是猶太人,在擾亂我們的城市,

參見章節

新標點和合本 上帝版

又帶到官長面前說:「這些人原是猶太人,竟騷擾我們的城,

參見章節

新標點和合本 神版

又帶到官長面前說:「這些人原是猶太人,竟騷擾我們的城,

參見章節

和合本修訂版

又帶他們到行政官長們面前,說:「這些騷擾我們城的,他們是猶太人,

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 16:20
14 交叉參考  

希律王聽見,就驚慌了,耶路撒冷合城的人,也都驚慌起來!


她的主人們,見得利的指望去了,就抓住保羅和西拉,拉他們往市場上去見市長。


傳我們羅馬人所不可受,不可行的規矩。」


遇著一個猶太人,名叫亞居拉;他生在本都:因為革老丟皇帝命猶太人都離開羅馬:所以他和妻子百基拉,才從義大利過來,保羅就去見他們;


只因他們認出他是猶太人,就大家同聲呼喊說:「大哉!以弗所人的亞底米阿!」這樣約有兩小時。


但是論到這一黨派,我們曉得,到處有些說不好的,現在卻願意聽你的意見如何?」


不要效法這個世代;總要心性變化,棄舊換新,叫你們辨明何為上帝的旨意,就是善良,全備,可喜悅的事。


你們這邪淫的人哪!豈不知與世俗為友,就是與上帝為敵麼?所以凡願意與世俗為友的,就是與上帝對敵了。