線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 13:27 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

耶路撒冷的人,和他們的官長,因為不認識基督,也不明白每安息日所讀眾先知的書,就把他定了死罪,這樣,正應了先知的預言。

參見章節

更多版本

當代譯本

可是耶路撒冷的居民和他們的官長不知道耶穌是基督,雖然每個安息日都誦讀先知的信息,卻把基督判死罪。這正應驗了先知們的話。

參見章節

新譯本

住在耶路撒冷的人和他們的官長,因為不認識基督,也不明白每逢安息日所讀的先知的話,就把他定了罪,正好應驗了先知的話。

參見章節

中文標準譯本

實際上,住在耶路撒冷的人和他們的首領們都不認識這一位,也不明白每逢安息日所誦讀的先知們的話,就把他定罪,從而應驗了這些話。

參見章節

新標點和合本 上帝版

耶路撒冷居住的人和他們的官長,因為不認識基督,也不明白每安息日所讀眾先知的書,就把基督定了死罪,正應了先知的預言;

參見章節

新標點和合本 神版

耶路撒冷居住的人和他們的官長,因為不認識基督,也不明白每安息日所讀眾先知的書,就把基督定了死罪,正應了先知的預言;

參見章節

和合本修訂版

耶路撒冷的居民和他們的官長,因為不認識這基督,也不明白每安息日所讀的先知的書,把他定了死罪,正應驗了先知的預言。

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 13:27
25 交叉參考  

耶穌回答說:「你們不曉得聖經,也不曉得上帝的權能,所以錯了。


耶穌說:「彼得!我告訴你:今日雞叫以先,你要三次不認我。」


於是彼拉多傳齊了大祭司和官長並百姓。


大祭司和我們的官府,倒把他定了死罪,釘在十字架上。


但他們因我的名,要這樣待你們:因為他們不曉得那差我來的。


他們這樣做,是因為未曾認識父,也不認識我。


你們考查聖經,是因為你們想其中有永生;其實這經是為我作見證的。


耶穌又說:「你們懸起人子來以後,那時才明白我是基督,也曉得沒有一件事是出於我自己做的,我說這話,乃是照天父所教訓我的。


因為從古以來,在各城有人傳講摩西的書,每逢安息日,在會堂裏宣讀。」


他們和保羅約定了日期,就有許多人到他寓處來;保羅從早到晚,對他們講解上帝的國,本著摩西的律法和先知的書,把耶穌的事勸勉他們。


弟兄們!我曉得你們做這事,是由於無知,你們的長官也是這樣。


弟兄們!我願你們明白這奧妙,(恐怕你們自以為聰明,)就是以色列人有幾分是硬了心的,直到信主的外邦人,數目滿足了:


這世代有權勢的,都不曉得這智慧,他們若曉得,就不把那榮耀的主,釘在十字架上了。


但他們心地剛硬:直到現今誦讀舊約,那巾子還在,沒有揭去;惟獨在於基督已經揭去了。


這世代的神,在他們當中,弄瞎了不信的人的心眼,以致基督雖是上帝的形像,他榮耀福音的光,卻照不著他們。


我從前是褻瀆上帝的,逼迫人的,侮慢人的:然而我還蒙了憐憫,因為我是在不信的時候,不明白而做的。