線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




耶利米書 1:8 - 新標點和合本 上帝版

你不要懼怕他們, 因為我與你同在, 要拯救你。 這是耶和華說的。

參見章節

更多版本

當代譯本

不要怕他們, 因為我與你同在, 我必拯救你。 這是耶和華說的。」

參見章節

新譯本

你不要怕他們, 因為我與你同在,要拯救你。” 這是耶和華的宣告。

參見章節

新標點和合本 神版

你不要懼怕他們, 因為我與你同在, 要拯救你。 這是耶和華說的。

參見章節

和合本修訂版

你不要怕他們, 因為我與你同在,要拯救你。 這是耶和華說的。」

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

你不要怕他們;因為我與你同在,要保護你。我—上主這樣宣布了!」

參見章節

北京官話譯本

你不要懼怕人、因為我必要保護你、拯救你、這是主說的。

參見章節
其他翻譯



耶利米書 1:8
31 交叉參考  

上帝說:「我必與你同在。你將百姓從埃及領出來之後,你們必在這山上事奉我;這就是我打發你去的證據。」


你從水中經過,我必與你同在; 你蹚過江河,水必不漫過你; 你從火中行過,必不被燒, 火焰也不着在你身上。


惟有我,是安慰你們的。 你是誰,竟怕那必死的人? 怕那要變如草的世人?


知道公義、將我訓誨存在心中的民, 要聽我言! 不要怕人的辱罵, 也不要因人的毀謗驚惶。


所以你當束腰,起來將我所吩咐你的一切話告訴他們;不要因他們驚惶,免得我使你在他們面前驚惶。


他們要攻擊你,卻不能勝你;因為我與你同在,要拯救你。這是耶和華說的。」


然而,耶和華與我同在, 好像甚可怕的勇士。 因此,逼迫我的必都絆跌, 不能得勝; 他們必大大蒙羞, 就是受永不忘記的羞辱, 因為他們行事沒有智慧。


因我與你同在,要拯救你, 也要將所趕散你到的那些國滅絕淨盡, 卻不將你滅絕淨盡,倒要從寬懲治你, 萬不能不罰你。 這是耶和華說的。


巴比倫王尼布甲尼撒提到耶利米,囑咐護衛長尼布撒拉旦說:


不要怕你們所怕的巴比倫王。』」耶和華說:「不要怕他!因為我與你們同在,要拯救你們脫離他的手。


即便如此,我們所事奉的上帝能將我們從烈火的窰中救出來。王啊,他也必救我們脫離你的手;


王說:「看哪,我見有四個人,並沒有捆綁,在火中遊行,也沒有受傷;那第四個的相貌好像神子。」


「所以,不要怕他們;因為掩蓋的事沒有不露出來的,隱藏的事沒有不被人知道的。


凡我所吩咐你們的,都教訓他們遵守,我就常與你們同在,直到世界的末了。」


有我與你同在,必沒有人下手害你,因為在這城裏我有許多的百姓。」


我也要救你脫離百姓和外邦人的手。


他們見彼得、約翰的膽量,又看出他們原是沒有學問的小民,就希奇,認明他們是跟過耶穌的;


他們恐嚇我們,現在求主鑒察,一面叫你僕人大放膽量講你的道,一面伸出你的手來醫治疾病,並且使神蹟奇事因着你聖僕耶穌的名行出來。」


(我為這福音的奧祕作了帶鎖鍊的使者,)並使我照着當盡的本分放膽講論。


你們當剛強壯膽,不要害怕,也不要畏懼他們,因為耶和華-你的上帝和你同去。他必不撇下你,也不丟棄你。」


耶和華必在你前面行;他必與你同在,必不撇下你,也不丟棄你。不要懼怕,也不要驚惶。」


你平生的日子,必無一人能在你面前站立得住。我怎樣與摩西同在,也必照樣與你同在;我必不撇下你,也不丟棄你。


我豈沒有吩咐你嗎?你當剛強壯膽!不要懼怕,也不要驚惶;因為你無論往哪裏去,耶和華-你的上帝必與你同在。」