線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




箴言 5:19 - 新標點和合本 上帝版

她如可愛的麀鹿,可喜的母鹿; 願她的胸懷使你時時知足, 她的愛情使你常常戀慕。

參見章節

更多版本

當代譯本

她秀美可愛宛如母鹿, 願她的胸令你時時滿足, 願她的愛讓你常常陶醉。

參見章節

新譯本

她像可愛的母鹿,人所喜悅的母山羊, 願她的乳房時常使你滿足, 願她的愛情常常使你戀慕。

參見章節

中文標準譯本

可愛的母鹿,優美的雌鹿, 願她的雙乳使你時時滿足, 願你一直迷戀在她的愛中。

參見章節

新標點和合本 神版

她如可愛的麀鹿,可喜的母鹿; 願她的胸懷使你時時知足, 她的愛情使你常常戀慕。

參見章節

和合本修訂版

她如可愛的母鹿,如優美的母羊, 願她的胸懷使你時時滿足, 願你常常迷戀她的愛情。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

她秀麗可愛,像母鹿;願她的胸懷使你滿足,她的愛情使你陶醉。

參見章節
其他翻譯



箴言 5:19
8 交叉參考  

有一客人來到這富戶家裏;富戶捨不得從自己的牛羣羊羣中取一隻預備給客人吃,卻取了那窮人的羊羔,預備給客人吃。」


你要喝自己池中的水, 飲自己井裏的活水。


我兒,你為何戀慕淫婦? 為何抱外女的胸懷?


我的良人哪, 求你等到天起涼風、 日影飛去的時候, 你要轉回,好像羚羊, 或像小鹿在比特山上。


我的良人好像羚羊,或像小鹿。 他站在我們牆壁後, 從窗戶往裏觀看, 從窗欞往裏窺探。


你的兩乳好像百合花中吃草的一對小鹿, 就是母鹿雙生的。


你的兩乳好像一對小鹿, 就是母鹿雙生的。


我的良人哪,求你快來! 如羚羊或小鹿在香草山上。