線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




箴言 4:19 - 新標點和合本 上帝版

惡人的道好像幽暗, 自己不知因甚麼跌倒。

參見章節

更多版本

當代譯本

惡人的道路一片幽暗, 他們不知被何物絆倒。

參見章節

新譯本

惡人的道路幽暗, 他們不知道自己因甚麼跌倒。

參見章節

中文標準譯本

惡人的道路卻如幽暗黑夜, 他們不知道被什麼絆倒。

參見章節

新標點和合本 神版

惡人的道好像幽暗, 自己不知因甚麼跌倒。

參見章節

和合本修訂版

惡人的道幽暗, 自己不知因何跌倒。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

壞人的道路猶如沉沉的黑夜;他們跌倒了,還不知道是什麼把他們絆倒了。

參見章節
其他翻譯



箴言 4:19
16 交叉參考  

他們無光,在黑暗中摸索, 又使他們東倒西歪,像醉酒的人一樣。


他必從光明中被攆到黑暗裏, 必被趕出世界。


他們白晝遇見黑暗, 午間摸索如在夜間。


你們仍不知道,也不明白, 在黑暗中走來走去; 地的根基都搖動了。


那等人捨棄正直的路, 行走黑暗的道,


乖僻人的路上有荊棘和網羅; 保守自己生命的,必要遠離。


耶和華-你們的上帝未使黑暗來到, 你們的腳未在昏暗山上絆跌之先, 當將榮耀歸給他; 免得你們盼望光明, 他使光明變為死蔭, 成為幽暗。


因此,他們的道路必像黑暗中的滑地, 他們必被追趕,在這路中仆倒; 因為當追討之年, 我必使災禍臨到他們。 這是耶和華說的。


任憑他們吧!他們是瞎眼領路的;若是瞎子領瞎子,兩個人都要掉在坑裏。」


我就明明地告訴他們說:『我從來不認識你們,你們這些作惡的人,離開我去吧!』」


若在黑夜走路,就必跌倒,因為他沒有光。」


耶穌對他們說:「光在你們中間還有不多的時候,應當趁着有光行走,免得黑暗臨到你們;那在黑暗裏行走的,不知道往何處去。


惟獨恨弟兄的,是在黑暗裏,且在黑暗裏行,也不知道往哪裏去,因為黑暗叫他眼睛瞎了。


他必保護聖民的腳步, 使惡人在黑暗中寂然不動; 人都不能靠力量得勝。