線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 11:19 - 新標點和合本 上帝版

在你們中間不免有分門結黨的事,好叫那些有經驗的人顯明出來。

參見章節

更多版本

當代譯本

你們中間必然會有分裂的事,好顯出誰是經得起考驗的。

參見章節

新譯本

你們中間會有分黨結派的事,這是必然的,為的是要使那些經得起考驗的人顯明出來。

參見章節

中文標準譯本

實際上,你們當中必定也會有結派的事,好讓那些經過考驗的人在你們中間能顯露出來。

參見章節

新標點和合本 神版

在你們中間不免有分門結黨的事,好叫那些有經驗的人顯明出來。

參見章節

和合本修訂版

在你們中間必然有分門結黨的事,好使那些經得起考驗的人顯明出來。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

你們當中有分裂是不可避免的;這可以使人看出誰有正確的主張。

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 11:19
19 交叉參考  

這世界有禍了,因為將人絆倒;絆倒人的事是免不了的,但那絆倒人的有禍了!


耶穌又對門徒說:「絆倒人的事是免不了的;但那絆倒人的有禍了。


惟有幾個信徒, 是法利賽教門的人,起來說:「必須給外邦人行割禮,吩咐他們遵守摩西的律法。」


就是你們中間,也必有人起來說悖謬的話,要引誘門徒跟從他們。


但有一件事,我向你承認,就是他們所稱為異端的道,我正按着那道事奉我祖宗的上帝,又信合乎律法的和先知書上一切所記載的,


我們看這個人,如同瘟疫一般,是鼓動普天下眾猶太人生亂的,又是拿撒勒教黨裏的一個頭目,


他們若肯作見證就曉得,我從起初是按着我們教中最嚴緊的教門作了法利賽人。


但我們願意聽你的意見如何;因為這教門,我們曉得是到處被毀謗的。」


大祭司和他的一切同人,就是撒都該教門的人,都起來,滿心忌恨,


你們聚會的時候,算不得吃主的晚餐;


我怕我再來的時候,見你們不合我所想望的,你們見我也不合你們所想望的;又怕有紛爭、嫉妒、惱怒、結黨、毀謗、讒言、狂傲、混亂的事。


拜偶像、邪術、仇恨、爭競、忌恨、惱怒、結黨、紛爭、異端、


你也不可聽那先知或是那做夢之人的話;因為這是耶和華-你們的上帝試驗你們,要知道你們是盡心盡性愛耶和華-你們的上帝不是。


分門結黨的人,警戒過一兩次,就要棄絕他。


他們從我們中間出去,卻不是屬我們的;若是屬我們的,就必仍舊與我們同在;他們出去,顯明都不是屬我們的。