線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




出埃及記 12:26 - 新標點和合本 上帝版

你們的兒女問你們說:『行這禮是甚麼意思?』

參見章節

更多版本

當代譯本

當你們的兒女問你們守這節期的意義時,

參見章節

新譯本

日後,如果你們的子孫問你們:‘你們這敬拜之禮有甚麼意思?’

參見章節

中文標準譯本

日後,你們的子孫問你們『這服事之禮對你們是什麼意思呢?』

參見章節

新標點和合本 神版

你們的兒女問你們說:『行這禮是甚麼意思?』

參見章節

和合本修訂版

你們的兒女對你們說:『這禮儀是甚麼意思呢?』

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

倘若你們的孩子問你們:『這個禮儀有什麼意義?』

參見章節
其他翻譯



出埃及記 12:26
16 交叉參考  

這代要對那代頌讚你的作為, 也要傳揚你的大能。


上帝啊,你在古時, 我們列祖的日子所行的事, 我們親耳聽見了; 我們的列祖也給我們述說過。


並要叫你將我向埃及人所做的事,和在他們中間所行的神蹟,傳於你兒子和你孫子的耳中,好叫你們知道我是耶和華。」


日後,你們到了耶和華按着所應許賜給你們的那地,就要守這禮。


日間雲柱,夜間火柱,總不離開百姓的面前。


只有活人,活人必稱謝你, 像我今日稱謝你一樣。 為父的,必使兒女知道你的誠實。


你們作父親的,不要惹兒女的氣,只要照着主的教訓和警戒養育他們。


也要教訓你們的兒女,無論坐在家裏,行在路上,躺下,起來,都要談論;


你當追想上古之日, 思念歷代之年; 問你的父親,他必指示你; 問你的長者,他必告訴你。


「日後,你的兒子問你說:『耶和華-我們上帝吩咐你們的這些法度、律例、典章是甚麼意思呢?』


也要殷勤教訓你的兒女。無論你坐在家裏,行在路上,躺下,起來,都要談論。