線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 16:7 - 和合本修訂版

我現在不願意在路過的時候見你們;主若允許,我就指望和你們同住一些時候。

參見章節

更多版本

當代譯本

我不想只是現在順道探望你們,主若許可,我盼望能夠和你們同住一段時期。

參見章節

新譯本

我不願意只是順路見見你們,主若許可,我盼望和你們同住一個時期。

參見章節

中文標準譯本

實際上,我現在並不願意在趕路的時候見你們;主如果准許,我希望在你們那裡住一段時間。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我如今不願意路過見你們;主若許我,我就指望和你們同住幾時。

參見章節

新標點和合本 神版

我如今不願意路過見你們;主若許我,我就指望和你們同住幾時。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

我不願意只在路過時訪問你們;主若准許,我希望跟你們多住一些時候。

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 16:7
8 交叉參考  

人心多有計謀; 惟有耶和華的籌算才能成就。


耶和華啊,我知道人的道路不由自己, 行路的人也不能定自己的腳步。


耶穌回答他:「暫且這樣做吧,因為我們理當這樣履行全部的義。」於是約翰就依了他。


就辭別他們,說:「上帝若許可,我還要回到你們這裏來。」於是他上船離開以弗所。


在我的禱告中常常懇求,或許照上帝的旨意,最終我能毫無阻礙地往你們那裏去。


但是,主若准許,我會很快到你們那裏去;我所要知道的,不是那些自高自大者的言語,而是他們的權能。


既然我這樣深信,早就有意先到你們那裏去,讓你們得加倍的益處。


你們倒應當說:「主若願意,我們就能活著,也可以做這事或那事。」