Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




哥林多前書 4:19 - 和合本修訂版

19 但是,主若准許,我會很快到你們那裏去;我所要知道的,不是那些自高自大者的言語,而是他們的權能。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

19 但主若許可,我會很快去你們那裡。那時我要看看這些驕傲的人究竟是只會空談,還是真有上帝的權能。

參見章節 複製

新譯本

19 然而主若願意,我很快就要到你們那裡去;到時我要知道的,不是那些自高自大的人所講的,而是他們的能力。

參見章節 複製

中文標準譯本

19 但如果主願意,我不久就會到你們那裡去;那時候,我所要知道的不是那些自我膨脹之人的話語,而是他們的權能,

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

19 然而,主若許我,我必快到你們那裏去,並且我所要知道的,不是那些自高自大之人的言語,乃是他們的權能。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

19 然而,主若許我,我必快到你們那裏去,並且我所要知道的,不是那些自高自大之人的言語,乃是他們的權能。

參見章節 複製

《現代中文譯本2019--繁體版》

19 其實,如果主准許,我不久就會來看你們。那時候,我不但要聽那些傲慢的人在說些什麼,也要看看他們究竟能做些什麼。

參見章節 複製




哥林多前書 4:19
18 交叉參考  

就辭別他們,說:「上帝若許可,我還要回到你們這裏來。」於是他上船離開以弗所。


這些事過後,保羅心裏決定要經過馬其頓、亞該亞,就往耶路撒冷去。他說:「我到了那裏以後,也必須到羅馬去看看。」


他走遍那一帶地方,用許多話勸勉門徒,然後來到希臘,


並使我照著上帝的旨意歡歡喜喜地到你們那裏,與你們同得安息。


若有人餓了,要在家裏先吃,免得你們聚會,反被定罪。其餘的事等我來的時候再安排。


我希望你們都說方言,更希望你們作先知講道;因為說方言的,若不解釋出來,使教會得造就,那作先知講道的就比他強了。


我想穿越馬其頓;我經過了馬其頓後,就到你們那裏去,


我現在不願意在路過的時候見你們;主若允許,我就指望和你們同住一些時候。


然而,在成熟的人中,我們也講智慧,但不是今世的智慧,也不是今世有權有位、將要滅亡的人的智慧。


有些人以為我不到你們那裏去而自高自大。


弟兄們,為你們的緣故,我拿這些事應用到我自己和亞波羅身上,讓你們從我們學到「不可過於聖經所記」這話的意思,免得你們自高自大,看重這個,看輕那個。


我指著我的性命求告上帝作證,我沒有再往哥林多去是為了要寬容你們。


我說這話,免得你們以為我寫信是要恐嚇你們。


上帝若准許,我們就這樣做。


你們倒應當說:「主若願意,我們就能活著,也可以做這事或那事。」


跟著我們:

廣告


廣告