Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




哥林多前書 16:7 - 新標點和合本 神版

7 我如今不願意路過見你們;主若許我,我就指望和你們同住幾時。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

7 我不想只是現在順道探望你們,主若許可,我盼望能夠和你們同住一段時期。

參見章節 複製

新譯本

7 我不願意只是順路見見你們,主若許可,我盼望和你們同住一個時期。

參見章節 複製

中文標準譯本

7 實際上,我現在並不願意在趕路的時候見你們;主如果准許,我希望在你們那裡住一段時間。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

7 我如今不願意路過見你們;主若許我,我就指望和你們同住幾時。

參見章節 複製

和合本修訂版

7 我現在不願意在路過的時候見你們;主若允許,我就指望和你們同住一些時候。

參見章節 複製

《現代中文譯本2019--繁體版》

7 我不願意只在路過時訪問你們;主若准許,我希望跟你們多住一些時候。

參見章節 複製




哥林多前書 16:7
8 交叉參考  

人心多有計謀; 惟有耶和華的籌算才能立定。


耶和華啊,我曉得人的道路不由自己, 行路的人也不能定自己的腳步。


耶穌回答說:「你暫且許我,因為我們理當這樣盡諸般的義。」於是約翰許了他。


就辭別他們,說:「神若許我,我還要回到你們這裏」;於是開船離了以弗所。


在禱告之間常常懇求,或者照神的旨意,終能得平坦的道路往你們那裏去。


然而,主若許我,我必快到你們那裏去,並且我所要知道的,不是那些自高自大之人的言語,乃是他們的權能。


我既然這樣深信,就早有意到你們那裏去,叫你們再得益處;


你們只當說:「主若願意,我們就可以活着,也可以做這事,或做那事。」


跟著我們:

廣告


廣告