Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




哥林多前書 16:7 - 新譯本

7 我不願意只是順路見見你們,主若許可,我盼望和你們同住一個時期。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

7 我不想只是現在順道探望你們,主若許可,我盼望能夠和你們同住一段時期。

參見章節 複製

中文標準譯本

7 實際上,我現在並不願意在趕路的時候見你們;主如果准許,我希望在你們那裡住一段時間。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

7 我如今不願意路過見你們;主若許我,我就指望和你們同住幾時。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

7 我如今不願意路過見你們;主若許我,我就指望和你們同住幾時。

參見章節 複製

和合本修訂版

7 我現在不願意在路過的時候見你們;主若允許,我就指望和你們同住一些時候。

參見章節 複製

《現代中文譯本2019--繁體版》

7 我不願意只在路過時訪問你們;主若准許,我希望跟你們多住一些時候。

參見章節 複製




哥林多前書 16:7
8 交叉參考  

人心裡的謀算很多, 唯有耶和華的計劃能實現。


耶和華啊!我知道 人的道路是不由自己的; 人行走時,也不能確定自己的腳步。


耶穌回答:“暫且這樣作吧。我們理當這樣履行全部的義。”於是約翰答應了他。


卻辭別他們說:“ 神若許可,我還要回到你們這裡來。”於是從以弗所開船去了。


常常在禱告中懇切祈求,也許我可以照著他的旨意,終於能夠順利地到你們那裡去。


然而主若願意,我很快就要到你們那裡去;到時我要知道的,不是那些自高自大的人所講的,而是他們的能力。


我既然有這樣的信念,就打算先到你們那裡,使你們再一次得到恩惠,


你們倒不如說:“主若願意,我們就可以活著,作這事或作那事。”


跟著我們:

廣告


廣告