線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 9:41 - 和合本修訂版

彼得伸手扶她起來,叫那些聖徒和寡婦都進來,把多加活活地交給他們。

參見章節

更多版本

當代譯本

彼得伸手扶她起來後,叫那些在外面等候的聖徒和寡婦進來,把活過來的多加交給他們。

參見章節

新譯本

彼得伸手扶她起來,叫聖徒們和寡婦都進來,把多加活活地交給他們。

參見章節

中文標準譯本

彼得伸手扶她站起來,又叫聖徒們和寡婦們進來,把活過來的多卡絲交給他們。

參見章節

新標點和合本 上帝版

彼得伸手扶她起來,叫眾聖徒和寡婦進去,把多加活活地交給他們。

參見章節

新標點和合本 神版

彼得伸手扶她起來,叫眾聖徒和寡婦進去,把多加活活地交給他們。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

彼得走過去扶她起來,又叫信徒和寡婦們進去,把多加活活的交給他們。

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 9:41
15 交叉參考  

告訴他說:「約瑟還活著,並且作了埃及全地掌權的人。」雅各心裏冰涼,因為不信他們。


以利亞把孩子從樓上抱下來,進了房間交給他母親,說:「看,你的兒子活了!」


以利沙說:「拿起來吧!」那人就伸手拿起來了。


將要滅亡的為我祝福, 我使寡婦心中歡呼。


耶和華保護寄居的,扶持孤兒和寡婦, 卻使惡人的道路彎曲。


耶穌進前拉著她的手,扶她起來,燒就退了,於是她服事他們。


當他走近城門時,有一個死人被抬出來。這人是他母親獨生的兒子,而他母親又是寡婦。城裏的許多人與她一同送殯。


那死人就坐了起來,開始說話,耶穌就把他交給他的母親。


他們把那活過來的孩子帶走,大家得到很大的安慰。


於是彼得拉著他的右手,扶他起來;他的腳和踝骨立刻健壯了,


那些日子,門徒增多,有說希臘話的猶太人向希伯來人發怨言,因為在日常的供給上忽略了他們的寡婦。


亞拿尼亞回答:「主啊,我聽見許多人講到這個人,說他怎樣在耶路撒冷多多苦待你的聖徒,


彼得在眾信徒中到處奔波的時候,也到了住在呂大的聖徒那裏。


要尊敬真正守寡的婦人。


獨居無靠的真寡婦只仰賴上帝,晝夜不住地祈求禱告。