線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 5:33 - 和合本修訂版

議會的人聽了極其惱怒,想要殺他們。

參見章節

更多版本

當代譯本

他們聽了,怒氣衝天,打算殺掉使徒。

參見章節

新譯本

公議會的人聽了,非常惱怒,就想要殺他們。

參見章節

中文標準譯本

議會的人聽了,勃然大怒,就想要殺了他們。

參見章節

新標點和合本 上帝版

公會的人聽見就極其惱怒,想要殺他們。

參見章節

新標點和合本 神版

公會的人聽見就極其惱怒,想要殺他們。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

議會的議員聽見了這話,非常惱怒,決定要殺害使徒們。

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 5:33
20 交叉參考  

她丈夫約瑟是個義人,不願意當眾羞辱她,想要暗地裏把她休了。


兄弟要把兄弟、父親要把兒女置於死地;兒女要起來與父母為敵,害死他們。


學生所遭遇的與老師一樣,僕人所遭遇的與主人一樣,也就夠了。既然有人罵一家的主人是『別西卜』,更何況他的家人呢?」


那時,人要使你們陷在患難裏,也要殺害你們;你們又要為我的名被萬民憎恨。


文士和祭司長看出這比喻是指著他們說的,當時就想要下手拿他,只是懼怕百姓。


他們怒氣填胸,彼此商議怎樣對付耶穌。


你們要記得我對你們說過的話:『僕人不大於主人。』他們若迫害了我,也會迫害你們,他們若遵守了我的話,也會遵守你們的話。


人要把你們趕出會堂,而且時候將到,凡殺你們的還以為是在事奉上帝。


眾人聽見這話,覺得扎心,就對彼得和其餘的使徒說:「諸位弟兄,我們該怎樣做呢?」


眾人聽他說到這句話,就高聲說:「這樣的人,從地上除掉他吧!他是該死的。」


眾人聽見這些話,心中極其惱怒,向司提反咬牙切齒。


過了好些日子,猶太人商議要殺掃羅,