線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約伯記 12:24 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

他將地上百姓中領袖的聰明奪去, 使他們迷失在荒涼無路之地。

參見章節

更多版本

當代譯本

祂奪去世人首領的心智, 使他們在無路的荒野流浪。

參見章節

新譯本

他除掉地上人民中首領的悟性, 使他們在無路的荒野之地飄流。

參見章節

新標點和合本 上帝版

他將地上民中首領的聰明奪去, 使他們在荒廢無路之地漂流;

參見章節

新標點和合本 神版

他將地上民中首領的聰明奪去, 使他們在荒廢無路之地漂流;

參見章節

和合本修訂版

他將地上百姓中領袖的聰明奪去, 使他們迷失在荒涼無路之地。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

他使人民的首領愚拙, 讓他們徬徨不知所措;

參見章節
其他翻譯



約伯記 12:24
12 交叉參考  

他廢去忠信者的言論, 奪去長者的見識。


因你蒙蔽他們的心,使不明理, 所以你必不高舉他們。


他們在曠野、在荒地飄流, 找不到可居住的城,


他使貴族蒙羞受辱, 使他們迷失在荒涼無路之地;


願他們因口中的罪和嘴唇的言語, 被自己的驕傲抓住, 他們所說的盡是咒罵和謊話。


論埃及的默示。 看哪,耶和華乘駕快雲, 臨到埃及; 埃及的偶像在他面前戰兢, 埃及人的心在裏面消溶。


葉子華美,果子甚多,可作所有動物的食物;野地的走獸臥在蔭下,天空的飛鳥宿在枝上,凡有血肉的都從這樹得食物。


「我觀看,我在床上腦中的異象是這樣,看哪,有守望者,就是神聖的一位,從天而降,


使他的心改變,不再是人的心,而給他一個獸心,使他經過七個時期。


當時這話就應驗在尼布甲尼撒身上,他被趕出離開世人,吃草如牛,身體被天上的露水滴濕,頭髮長得像鷹的羽毛,指甲長得像鳥爪。


以法蓮好像鴿子愚蠢無知, 他們求告埃及,投奔亞述。