線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




民數記 30:13 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

凡她所許的願和刻苦約束自己所起的誓,丈夫可以堅立,也可以廢去。

參見章節

更多版本

當代譯本

丈夫有權贊同或否定妻子禁食所許的願或起的誓。

參見章節

新譯本

“婦人所許的願和刻苦約束自己所起的誓,她丈夫都可以確立,也可以廢去。

參見章節

中文標準譯本

她所許的任何願,以及刻苦約束自己的任何誓約,她丈夫都可以使它有效,或者把它廢除。

參見章節

新標點和合本 上帝版

凡她所許的願和刻苦約束自己所起的誓,她丈夫可以堅定,也可以廢去。

參見章節

新標點和合本 神版

凡她所許的願和刻苦約束自己所起的誓,她丈夫可以堅定,也可以廢去。

參見章節

和合本修訂版

凡她所許的願和刻苦約束自己所起的誓,丈夫可以堅立,也可以廢去。

參見章節
其他翻譯



民數記 30:13
13 交叉參考  

那時,我在亞哈瓦河邊宣告禁食,為要在我們 神面前刻苦己心,求他使我們和我們的孩子,以及一切所有的,都得平坦的道路。


至於我,他們有病的時候, 我穿麻衣,禁食,刻苦己心; 我所求的都歸到自己身上。


這豈是我所要的禁食, 為人所用以刻苦己心的日子嗎? 我難道只是叫人如蘆葦般低頭, 鋪上麻布和灰燼嗎? 你能稱此為禁食, 為耶和華所悅納的日子嗎?


「這是你們永遠的定例:每年七月初十,你們要刻苦己心;無論是本地人,是寄居在你們中間的外人,任何工都不可做。


「但是,七月初十是贖罪日;你們要守為聖會,刻苦己心,並要將火祭獻給耶和華。


你們要守這日為完全安息的安息日,刻苦己心;從這月初九晚上到次日晚上,你們要守為安息日。」


「七月初十,你們當有聖會;要刻苦己心,任何工都不可做。


她丈夫聽見的日子,若把這些全廢了,她口中一切所許的願或約束自己的話就不算為有效。她丈夫已把這些都廢了,耶和華也必赦免她。


倘若她丈夫天天向她默默不言,這就算是堅立她一切所許的願或約束自己的話;因為丈夫在聽見的日子向她默默不言,就算是堅立了這些話。


但是我要你們知道:基督是男人的頭;男人是女人的頭; 神是基督的頭。


而且男人不是為女人造的,女人卻是為男人造的。


夫妻不可忽略對方的需求,除非為了要專心禱告,在兩相情願下暫時分房;以後仍要同房,免得撒但趁着你們情不自禁而引誘你們。