線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰福音 2:3 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

酒喝光了,耶穌的母親告訴他:「他們沒有酒了。」

參見章節

更多版本

當代譯本

酒喝完了,耶穌的母親就對祂說:「他們沒有酒了。」

參見章節

四福音書 – 共同譯本

酒不夠了,耶穌的母親對他說:「他們沒有酒了。」

參見章節

新譯本

酒用盡了,耶穌的母親對他說:“他們沒有酒了。”

參見章節

中文標準譯本

酒用盡了,耶穌的母親對他說:「他們沒有酒了。」

參見章節

新標點和合本 上帝版

酒用盡了,耶穌的母親對他說:「他們沒有酒了。」

參見章節

新標點和合本 神版

酒用盡了,耶穌的母親對他說:「他們沒有酒了。」

參見章節
其他翻譯



約翰福音 2:3
8 交叉參考  

釀酒來舒暢胸懷, 製油來潤澤容貌, 得糧食來培養體力。


盛宴使人歡笑,美酒使人快活,但兩者都需要花錢。


有人在街道上嚷著要酒喝;歡樂消逝,地上生趣索然。


這是我的血,是印證上帝與人立約的血,為了使眾人的罪得到赦免而流的。


那兩姊妹打發人去見耶穌,說:「主啊,你所愛的朋友病了。」


耶穌和他的門徒也受邀請參加婚宴。


耶穌說:「母親,請別勉強我做什麼,我的時刻還沒有到。」


你們應該一無掛慮;要在禱告中把你們所需要的告訴上帝,用感謝的心祈求。