線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約書亞記 9:20 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

因這諾言,我們必須容許他們活下去,不然,上帝會懲罰我們。

參見章節

更多版本

當代譯本

我們要容他們存活,免得我們因違背誓言而惹耶和華發怒。」

參見章節

新譯本

我們要這樣待他們,就是容他們存活,免得 神的忿怒因我們向他們所起的誓,臨到我們身上。”

參見章節

中文標準譯本

我們要這樣處置他們:讓他們存活,以免因我們向他們所起的誓,就有震怒臨到我們。」

參見章節

新標點和合本 上帝版

我們要如此待他們,容他們活着,免得有忿怒因我們所起的誓臨到我們身上。」

參見章節

新標點和合本 神版

我們要如此待他們,容他們活着,免得有忿怒因我們所起的誓臨到我們身上。」

參見章節

和合本修訂版

我們要這樣對待他們,讓他們存活,免得因我們向他們所起的誓而憤怒臨到我們。」

參見章節
其他翻譯



約書亞記 9:20
10 交叉參考  

尼布甲尼撒王曾經強迫西底家奉上帝的名發誓忠心於他,但西底家背叛了他。西底家頑固不肯悔改,不轉向上主—以色列的上帝。


向上帝許願前必須三思,以免後來懊悔。


上主—萬軍的統帥說:「我要在你們當中顯現,施行審判。我要立刻作證指控那些行巫術的、淫亂的、作偽證的、剋扣工錢的、剝削孤兒寡婦的,和欺負外僑的。我要指控所有不敬畏我的人。」


喪盡天良,言而無信,沒有愛心,沒有同情心。


淫亂、親男色的、拐騙、撒謊、作假證、違反健全教義等一類的人而定的。


可是首領們說:「我們已經指著上主—以色列上帝的名向他們發了誓,現在我們不能傷害他們。


讓他們活著吧,但他們要為我們劈柴挑水。」這是首領們的意見。