線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




撒迦利亞書 11:14 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

然後我把第二根叫「合一」的杖折斷,破壞了猶大和以色列的統一。

參見章節

更多版本

當代譯本

我又把那根叫「聯合」的杖折斷,以斷開猶大和以色列之間的手足之情。

參見章節

新譯本

我又折斷那稱為“聯合”的另一根杖,表示要廢除猶大和以色列之間的手足之情。

參見章節

中文標準譯本

我又砍斷那稱為「聯合」的第二根杖,為要廢除猶大和以色列之間的兄弟之情。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我又折斷稱為「聯索」的那根杖,表明我廢棄猶大與以色列弟兄的情誼。

參見章節

新標點和合本 神版

我又折斷稱為「聯索」的那根杖,表明我廢棄猶大與以色列弟兄的情誼。

參見章節

和合本修訂版

我又折斷第二根杖,就是稱為「聯合」的那根杖,表明我廢棄猶大與以色列弟兄間的情誼。

參見章節
其他翻譯



撒迦利亞書 11:14
14 交叉參考  

以色列不再嫉妒猶大;猶大也不再仇視以色列。


瑪拿西人和以法蓮人互相攻擊,他們又聯合起來攻擊猶大。儘管這樣,上主的怒氣沒有停息;他仍要舉手責打他們。


我要在那裡,在以色列的群山上,把他們聯合起來,組成一個國家。他們要由一個君王來統治他們,不再分為兩國。


上主說:「我不再憐憫這地的人;我要親自把他們交在統治者手中。這些統治者要蹂躪這地;我不解救這地脫離他們的勢力。」


買賣羊群的那些人雇用了我;我成為那群將被宰殺之羊的牧人。我拿了兩根牧杖,一根叫「恩惠」,一根叫「合一」。這樣,我開始牧放羊群。


我對羊群說:「我不要再作你們的牧人了。讓該死的死,該毀滅的毀滅吧;剩下的會互相殘殺。」


許多人要放棄他們的信仰,彼此出賣,彼此仇視;


一個國家自相紛爭,那國家必然站立不住;


要當心哪,如果你們像禽獸一樣相咬相吞,你們一定同歸於盡。


既然你們心裡有惡毒的嫉妒和自私,你們就不可以自誇,不可以撒謊敵對真理。


凡是有嫉妒和自私的地方,就有紛亂和各種邪惡的行為。