撒迦利亞書 11:14 - 《現代中文譯本2019--繁體版》 然後我把第二根叫「合一」的杖折斷,破壞了猶大和以色列的統一。 更多版本當代譯本 我又把那根叫「聯合」的杖折斷,以斷開猶大和以色列之間的手足之情。 新譯本 我又折斷那稱為“聯合”的另一根杖,表示要廢除猶大和以色列之間的手足之情。 中文標準譯本 我又砍斷那稱為「聯合」的第二根杖,為要廢除猶大和以色列之間的兄弟之情。 新標點和合本 上帝版 我又折斷稱為「聯索」的那根杖,表明我廢棄猶大與以色列弟兄的情誼。 新標點和合本 神版 我又折斷稱為「聯索」的那根杖,表明我廢棄猶大與以色列弟兄的情誼。 和合本修訂版 我又折斷第二根杖,就是稱為「聯合」的那根杖,表明我廢棄猶大與以色列弟兄間的情誼。 |