Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




撒迦利亞書 11:14 - 新標點和合本 上帝版

14 我又折斷稱為「聯索」的那根杖,表明我廢棄猶大與以色列弟兄的情誼。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

14 我又把那根叫「聯合」的杖折斷,以斷開猶大和以色列之間的手足之情。

參見章節 複製

新譯本

14 我又折斷那稱為“聯合”的另一根杖,表示要廢除猶大和以色列之間的手足之情。

參見章節 複製

中文標準譯本

14 我又砍斷那稱為「聯合」的第二根杖,為要廢除猶大和以色列之間的兄弟之情。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

14 我又折斷稱為「聯索」的那根杖,表明我廢棄猶大與以色列弟兄的情誼。

參見章節 複製

和合本修訂版

14 我又折斷第二根杖,就是稱為「聯合」的那根杖,表明我廢棄猶大與以色列弟兄間的情誼。

參見章節 複製

《現代中文譯本2019--繁體版》

14 然後我把第二根叫「合一」的杖折斷,破壞了猶大和以色列的統一。

參見章節 複製




撒迦利亞書 11:14
14 交叉參考  

以法蓮的嫉妒就必消散; 擾害猶大的必被剪除。 以法蓮必不嫉妒猶大, 猶大也不擾害以法蓮。


瑪拿西 吞吃 以法蓮; 以法蓮 吞吃 瑪拿西, 又一同攻擊猶大。 雖然如此,耶和華的怒氣還未轉消; 他的手仍伸不縮。


我要使他們在那地,在以色列山上成為一國,有一王作他們眾民的王。他們不再為二國,決不再分為二國;


耶和華說:『我不再憐恤這地的居民,必將這民交給各人的鄰舍和他們王的手中。他們必毀滅這地,我也不救這民脫離他們的手。』」


於是,我牧養這將宰的羣羊,就是羣中最困苦的羊。我拿着兩根杖,一根我稱為「榮美」,一根我稱為「聯索」。這樣,我牧養了羣羊。


我就說:「我不牧養你們。要死的,由他死;要喪亡的,由他喪亡;餘剩的,由他們彼此相食。」


那時,必有許多人跌倒,也要彼此陷害,彼此恨惡;


若一國自相紛爭,那國就站立不住;


你們要謹慎,若相咬相吞,只怕要彼此消滅了。


你們心裏若懷着苦毒的嫉妒和紛爭,就不可自誇,也不可說謊話抵擋真道。


在何處有嫉妒、紛爭,就在何處有擾亂和各樣的壞事。


跟著我們:

廣告


廣告