Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




撒迦利亞書 11:14 - 中文標準譯本

14 我又砍斷那稱為「聯合」的第二根杖,為要廢除猶大和以色列之間的兄弟之情。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

14 我又把那根叫「聯合」的杖折斷,以斷開猶大和以色列之間的手足之情。

參見章節 複製

新譯本

14 我又折斷那稱為“聯合”的另一根杖,表示要廢除猶大和以色列之間的手足之情。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

14 我又折斷稱為「聯索」的那根杖,表明我廢棄猶大與以色列弟兄的情誼。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

14 我又折斷稱為「聯索」的那根杖,表明我廢棄猶大與以色列弟兄的情誼。

參見章節 複製

和合本修訂版

14 我又折斷第二根杖,就是稱為「聯合」的那根杖,表明我廢棄猶大與以色列弟兄間的情誼。

參見章節 複製

《現代中文譯本2019--繁體版》

14 然後我把第二根叫「合一」的杖折斷,破壞了猶大和以色列的統一。

參見章節 複製




撒迦利亞書 11:14
14 交叉參考  

以法蓮的嫉妒必消失, 猶大的敵視必被剪除; 以法蓮必不再嫉妒猶大, 猶大也不再敵視以法蓮。


瑪拿西吞噬以法蓮, 以法蓮吞噬瑪拿西, 他們又一同敵對猶大。 即使如此,耶和華的怒氣還不轉消, 他的手仍然伸出。


因此耶和華宣告:「我必不再憐恤這地的居民。看哪,我必把各人交在他的鄰人和他的君王手中!他們將摧毀這地,我必不解救這地的居民脫離他們的手。」


於是,我就牧養這將被殺戮的羊群,就是困苦的羊群。我拿了兩根杖,一根稱為「恩慈」,另一根稱為「聯合」。這樣,我就牧養了羊群。


我說:「我不牧養你們了。那將要死的,就讓他死吧;那將被除滅的,就讓他被除滅吧;那將要留下的,就讓他們彼此吞吃對方的肉吧!」


那時,許多人將被絆倒,彼此出賣,彼此憎恨;


一個國家如果自相紛爭,這個國家就站立不住;


你們要當心!如果你們繼續相咬相吞,恐怕就要彼此毀滅了。


但如果你們心裡懷著苦毒的嫉妒和爭競,就不要自誇、說謊而抵擋真理。


要知道,哪裡有嫉妒和爭競,哪裡就有混亂和各樣的惡事。


跟著我們:

廣告


廣告