線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 22:20 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》

飯後也照樣拿起杯來說:這杯是用我血所立的新約,是為你們流出來的。

參見章節

更多版本

當代譯本

飯後,祂照樣拿起杯來,說:「這杯是用我的血立的新約,這血是為你們流的。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

晚餐後,耶穌同樣拿起杯來,說:「這杯是用我為你們流出的血而立的新約。

參見章節

新譯本

飯後,他照樣拿起杯來,說:“這杯是用我的血所立的新約,這血是為你們流的。

參見章節

中文標準譯本

晚餐後,他也照樣拿起杯來,說:「這杯是用我的血所立的新約,為你們所流的。

參見章節

新標點和合本 上帝版

飯後也照樣拿起杯來,說:「這杯是用我血所立的新約,是為你們流出來的。

參見章節

新標點和合本 神版

飯後也照樣拿起杯來,說:「這杯是用我血所立的新約,是為你們流出來的。

參見章節
其他翻譯



路加福音 22:20
13 交叉參考  

因為這是我立約的血,為多人流出來,使罪得赦。


祂就對他們說:這是我立約的血,為多人流出來的。


飯後,也照樣拿起杯來,說:這杯是用我的血所立的新約;你們每逢喝的時候,要如此行,為的是記念我。


祂也叫我們能够充任新約的執事,不是憑着字眼,乃是憑着那靈,因為字眼殺害,但靈賜生命。


並新約的中保耶穌,以及所灑的血;這血訴諸心目比亞伯的血所說的更優美。


惟願平安的神,就是那憑永約的血領群羊的大牧人,我們的主耶穌從死人中回來的神,


為此,祂也作了新約的中保,既然受了死,以及贖了人在前約之下所犯的罪過,便叫蒙召之人得着永遠產業的應許。


因為人死了,遺命才有效力,若留遺命的還在,那遺命豈能施行麼?