線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 2:1 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》

所以我私自立定主意,不再帶着憂愁到你們那裏去。

參見章節

更多版本

當代譯本

我已經決定了,下次到你們那裡時不再使大家憂傷。

參見章節

新譯本

我自己決定了,到你們那裡去的時候,不再是憂愁的。

參見章節

中文標準譯本

所以,我自己這樣決定:不再帶著憂傷到你們那裡去。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我自己定了主意再到你們那裏去,必須大家沒有憂愁。

參見章節

新標點和合本 神版

我自己定了主意再到你們那裏去,必須大家沒有憂愁。

參見章節

和合本修訂版

我自己定了主意,下次不再帶著悲傷到你們那裏去。

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 2:1
13 交叉參考  

於是門徒定意,照各人的力量捐錢送去供給住在猶太的弟兄。


但保羅和巴拿巴同他們大大的分爭辯論,眾人就議決,叫保羅巴拿巴和他們當中的幾個人,為這個問題上耶路撒冷去,見使徒們和眾長老。○


但巴拿巴有意也要帶稱呼馬可的約翰同去。


因為我曾定了主意,在你們中間不知道別的,只知道耶穌基督,並祂釘十字架。


你們願意怎麼樣呢?願我帶着刑杖到你們那裏去呢?還是存慈愛及溫柔的靈呢?


我身子和你們固然分離,靈卻同在,已經如同在你們當中判斷作成這事的人:


但我呼籲神給我的魂作見證,是乃為要寛容你們的緣故,我未曾往哥林多去。


所以我不在你們那裏的時候把這話寫給你們,好叫我見你們的時候不用照主所給我的權柄嚴厲待你們;那權柄原是為建造,不是為破壞。


因為我先前由於多多憂苦和內心難過,並流許多眼淚寫信給你們;並不是叫你們憂愁,乃是叫你們知道我對你們所存的愛情格外漲溢。


及至我打發亞提馬或是推基古到你那裏去的時候,你要趕緊往尼哥波立去見我,因為我已經定意在那裏過冬。