線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬太福音 5:7 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

「哀矜的,是真福,因為他們將受哀矜。」

參見章節

更多版本

當代譯本

心存憐憫的人有福了, 因為他們必蒙憐憫。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

慈悲的人有福了, 因為他們要蒙憐憫!

參見章節

新譯本

憐憫人的人有福了, 因為他們必蒙憐憫。

參見章節

中文標準譯本

憐憫人的人是蒙福的, 因為他們將蒙憐憫。

參見章節

新標點和合本 上帝版

憐恤人的人有福了! 因為他們必蒙憐恤。

參見章節

新標點和合本 神版

憐恤人的人有福了! 因為他們必蒙憐恤。

參見章節
其他翻譯



馬太福音 5:7
37 交叉參考  

幾時你們立起來,要祈禱,若有什麼恨怨人的事,你們就當寛恕他,好叫你們天上的父,也寛恕你們的罪。


你們,該愛你們的仇人,施恩於他們;借給人什麼,不要指望人報答。你們必有厚報,可以作至上(天主)的子民,因為他待負恩無情的人,待惡人,也是慈善的。


如同你們從前背逆天主,如今因他們的背逆,你們倒得了天主的憐憫。


至論童身的人,我沒有主的命令;但我既得了主的仁慈,叫我是忠信的,我就給你們出個主意。


我們既因着施於我們的仁慈,得了這職務,我們就不退怯;


彼此相待,但要良善,仁慈,互相寛恕,如同天主因着基督,寛恕了你們。


所以你們既是天主揀選的,受聖,蒙愛的,就該穿上仁慈的心腸,良善謙遜,溫和忍耐,


我先前本是凌辱過(耶穌)的人,又窘難過,侮辱過(他的教會);我卻得了天主矜憐,因為當時我還沒有信德,是不知而行的。


但我得了矜憐,是因為耶穌   基督要在我這第一罪人身上,顯明他忍耐的全德,為後來凡信他得常生的人,作個榜樣。


所以我們應當放心大膽的,到他恩寵的寶座前去,為的因着隨時的助佑。得着他的仁慈及恩寵。


因為天主不是不公義的,至于忘了你們所行的(善)工,及你們為他的名字,所發顯的愛德;從前既然服事了聖徒,如今還是服事。


因為待人不仁慈,將來必受不仁慈的審判;惟有仁慈,可以得勝審判。


惟有從上來的明智,第一是潔淨的,再說是良善的,謙遜的,善體人情的,滿心仁慈,多結善果,沒有偏私,也不假裝。


你們從前不得為(天主的)子民,如今作了天主的子民;從前不得(天主的)憐憫,如今卻得了憐憫。