線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




希伯來書 8:13 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

(天主)既說新約,就必以前約為舊約;凡舊了老了的,必要漸歸消滅。

參見章節

更多版本

當代譯本

上帝既然說要立新約,就是把第一個約當作舊的了,那漸漸陳舊過時的很快就會消失。

參見章節

新譯本

神既然說到新的約,就是把前約當作舊的了;那變成陳舊衰老的,就快要消逝了。

參見章節

中文標準譯本

當神說到「新約」,就已經把第一個當做舊的;而那漸漸變舊、漸漸變老的,很快就要消逝了。

參見章節

新標點和合本 上帝版

既說新約,就以前約為舊了;但那漸舊漸衰的,就必快歸無有了。

參見章節

新標點和合本 神版

既說新約,就以前約為舊了;但那漸舊漸衰的,就必快歸無有了。

參見章節

和合本修訂版

既然上帝提到「新的約」,那麼第一個約就成為舊的了;而那漸舊漸衰的必然很快消逝了。

參見章節
其他翻譯



希伯來書 8:13
15 交叉參考  

天地有個過去,我的話不能過去。」


晚餐以後,又這樣拿起爵來,說:「這爵是我血的新約,為你們要流出來的。


愛德總不衰落。而先知之恩,則終有消滅;方言之恩,也有止息;知識學問也有滅絕。


是他叫我們能夠作新約的臣僕,不是藉着字跡,是藉着(聖)神;字跡是叫人死,(聖)神卻叫人活。


一個人,既合於基督,就是一個新造的人,舊事全過去了,你看,都成了新的。


天地有毀滅,你卻常常存在;天地如同衣裳,都有敝舊。


有新約的中保耶穌,有所洒的血;這血比亞伯爾的血,更能說話。


既是這樣,耶穌就成了和約的中保;這和約是更好的。


如今我們的大司祭所得的職務,是如何更好;正如他當中保的那個約,是一樣的更好;那個約是憑着更好的恩許立的。


主卻責斥他們說:「你看罷,日期要來到,我心同以色列家及猶達家,另立一個新約;


為此,他作了新約的中保;既然用自己的死,居間央求,贖了人在前約的時候,所有過犯的,就叫蒙召的人,得着永遠產業的恩許。