線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 7:33 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

有妻子的人,是為世界的事愁慮,想法子叫妻子喜歡;他的心分開了。

參見章節

更多版本

當代譯本

但已婚的男子關心世上的事,想著如何取悅妻子,

參見章節

新譯本

但娶了妻子的人是為世上的事掛慮,想怎樣去討妻子的歡心,

參見章節

中文標準譯本

而結了婚的男人所掛慮的是世界的事,是要怎樣討妻子的喜悅,

參見章節

新標點和合本 上帝版

娶了妻的,是為世上的事掛慮,想怎樣叫妻子喜悅。

參見章節

新標點和合本 神版

娶了妻的,是為世上的事掛慮,想怎樣叫妻子喜悅。

參見章節

和合本修訂版

結了婚的是為世上的事掛慮,想怎樣讓妻子喜悅,

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 7:33
13 交叉參考  

耶穌又向門徒說:「所以我囑咐你們:不要為你們的性命,憂慮吃什麼;為你們的身體,憂慮穿什麼。


又一個說:我才娶了妻;所以不能去。


僱的人逃跑,因為他是僱的,羊的事,他不關心。


丈夫還債於妻子,妻子於丈夫,也是一樣。


我願意你們沒有愁慮才好。沒有妻子的人,是為主的事愁慮,想法子叫主喜歡。


婦人和童貞女,也是一樣:那沒有出嫁的,是為主的事愁慮,想法子叫肉身靈魂聖善;那已經出嫁的,是為世界的事愁慮,想法子叫丈夫喜歡。


你們為丈夫的,該愛你們的妻子,不要苦待他們。


誰若不照管自己的人,另外是自己本家人,就算背了信德,比外教人還不好。


你們為丈夫的,也要按着明智,合妻子同居;待他要敬重,因為他比你身體軟弱,又與你同是承受生命恩典的人;這樣,才可以免了祈禱的阻擋。