線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 8:7 - 王元德《新式標點新約全書》

你們既然在信心,口才,知識,熱心,和待我們的愛心上,都格外顯出滿足來,就當在這慈惠的事上,也格外顯出滿足來。

參見章節

更多版本

當代譯本

你們既然在信心、口才、知識、熱心和對我們的愛心上都有突出的表現,也要在這件善事上有突出的表現。

參見章節

新譯本

你們在一切事上,就如信心、口才、知識、熱情和愛我們的心,既然都是富足的,那麼,在這慈善的事上,也要顯出你們是富足的。

參見章節

中文標準譯本

而且你們怎樣在信仰、言語、知識、殷勤和你們對我們的愛心上都豐足有餘,你們也當怎樣在這恩惠之事上豐足有餘。

參見章節

新標點和合本 上帝版

你們既然在信心、口才、知識、熱心,和待我們的愛心上,都格外顯出滿足來,就當在這慈惠的事上也格外顯出滿足來。

參見章節

新標點和合本 神版

你們既然在信心、口才、知識、熱心,和待我們的愛心上,都格外顯出滿足來,就當在這慈惠的事上也格外顯出滿足來。

參見章節

和合本修訂版

既然你們在信心、口才、知識、萬分的熱忱,以及我們對你們的愛心上,都勝人一等,那麼,當在這慈善的事上也要勝人一等。

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 8:7
25 交叉參考  

那領二千的也來說,主阿,你交給我二千銀子,請看,我又賺了二千,


我弟兄們,我自己也深信你們,滿有良善,充足了諸般的知識,也能彼此勸戒。


又因你們在祂裏面凡事富足,大有口才,大有智識;


因為我們都從一位靈受了洗,成為一體,不拘是猶太人,是希利尼人,是為奴的,是自主的,都喝了一位靈。


這人蒙靈賜他智慧的言語;那人也蒙這位靈賜他知識的言語:


我若有先知講道之能,也明白各樣的奧秘,各樣的知識:而且有全備的信心,叫我能彀移山,卻沒有愛,我就算不得甚麼?


愛是永不止息:先知講道之能,終歸無有;說方言之能,終必停止;知識也終歸無有。


你們也是如此,你們既是切慕屬靈的恩賜。


使你與人不同的是誰呢?你有甚麼不是領受的呢?若是領受的,為何自誇,彷彿不是領受的呢?


不獨藉着他來,也藉着他從你們所得的安慰,安慰了我們,因他把你們的想念,哀慟,和向我的熱心,都告訴了我;叫我更加歡喜。


因此我勸提多,既然在你們中間開辦這慈惠的事,就當辦成了。


他們也因上帝極大的恩賜,顯在你們心裏,就切切的想念你們,為你們祈禱。


上帝能將各樣的恩惠,多多的加給你們;使你們凡事常常充足,能多行各樣善事。


污穢的言語,一句不可出口,只要說造就人輔助德行的善言,叫聽見的人得益處。


並靠着耶穌基督,結滿義果,叫榮耀稱讚歸與上帝。


我所禱告的,就是要你們的愛心,在知識和各樣見識上,多而又多;


弟兄們,我們該為你們常常感謝上帝,這是理所當然的,因為你們的信心,格外增長,並且你們眾人,彼此相愛的心,更加充足;


所以我兒阿,你要在基督耶穌的恩典上剛強起來。


所以我們既得了震動的國,就當感恩,照上帝所喜悅的,用虔誠敬畏的心事奉上帝:


你們既順從真理,潔淨了自己的靈魂,以致愛弟兄沒有虛假,就當從心裏彼此切實相愛:


你們郤要在我們的主救主耶穌基督的恩典和知識上長進。願榮耀歸給祂,從今直到永遠。阿們。


因為你說,我是富足,已經發了財,一樣都不缺;郤不知道你是那困苦,可憐,貧窮,瞎眼,赤身的: