馬太福音 26:24 - 李山甫等《新經全書》附注釋 人子固然要照經上指着祂所記載的話去世;但是負賣人子的那人,是有禍的!遠不如他沒有生到世上更好」。 更多版本當代譯本 人子要離世了,正如聖經對祂的記載,但那出賣人子的人有禍了,他還不如不生在這世上!」 四福音書 – 共同譯本 人子固然要依照經上論及他所記載的離開世界,但那出賣人子的人是有禍的,那人若沒有出生,為他更好。」 新譯本 正如經上指著人子所說的,他固然要離世,但出賣人子的那人有禍了!他沒有生下來倒好。” 中文標準譯本 人子確實要離去,正如經上指著他所寫的,但是出賣人子的那個人有禍了。對他來說,沒有出生倒好。」 新標點和合本 上帝版 人子必要去世,正如經上指着他所寫的;但賣人子的人有禍了!那人不生在世上倒好。」 新標點和合本 神版 人子必要去世,正如經上指着他所寫的;但賣人子的人有禍了!那人不生在世上倒好。」 |