線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰福音 20:16 - 李山甫等《新經全書》附注釋

耶穌對她說:「瑪利亞」!她轉身,用希伯來話向祂說:「拉波尼」,就是說:「老師」!

參見章節

更多版本

當代譯本

耶穌說:「瑪麗亞。」 瑪麗亞轉向祂用希伯來話說:「拉波尼!」拉波尼的意思是老師。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

耶穌叫她:「瑪利亞!」她轉過身來,用希伯來話稱呼他:「拉波尼!」(意思是「師父」。)

參見章節

新譯本

耶穌對她說:“馬利亞!”她轉過身來,用希伯來話對他說:“拉波尼!”

參見章節

中文標準譯本

耶穌對她說:「瑪麗亞!」 她轉過身,用希伯來語對耶穌說:「拉波尼!」——這意思是「老師」。

參見章節

新標點和合本 上帝版

耶穌說:「馬利亞。」馬利亞就轉過來,用希伯來話對他說:「拉波尼!」(拉波尼就是夫子的意思。)

參見章節

新標點和合本 神版

耶穌說:「馬利亞。」馬利亞就轉過來,用希伯來話對他說:「拉波尼!」(拉波尼就是夫子的意思。)

參見章節
其他翻譯



約翰福音 20:16
26 交叉參考  

耶穌立即對他們說:「你們放心吧!是我,不要害怕」!


耶穌對他說:「你願意我為你作什麼」?盲者答說:「拉伯尼(老師)使我看見吧」!


耶穌對她說:「瑪爾大,瑪爾大!有很多的事使妳為難,給我少少預備,一個菜就夠了。


耶穌轉過身來,見他們跟隨着祂,就對他們說:「你們尋求什麼」?他們向祂說:「拉比!(意思就是老師)您住在哪裏」?


那達乃爾回答說:「拉比!您是天主子,您是以色列人的王」。


守門的人給他開門,羊認識他的聲音,他按名字點自己的羊,領牠們出去。


她說完了這話,就起身去招呼她的妹妹瑪利亞,暗地裏對她說:「老師來了,叫妳去呢」!


你們稱我為老師,稱我為主,稱呼的很對;我實在是你們的老師,你們的主。


多默向祂說:「我主!我的天主」!


在夜間來見耶穌說:「老師,我們知道您是從天主那裏來作我們導師的;其實,若不是天主與他同在,無論誰也不能作您所行的奇跡」。


靠耶路撒冷   羊門附近有一個水池,希伯來話叫做伯撒達,有五個廊子。


在對岸上他們找到了耶穌,向祂說:「拉比,您什麼時候來到這裏」?


有一天,約在第九時辰,他清楚看見主的一位天使顯現給他。天使進他的屋,呼喚他說:「高爾內略」!


他跌倒在地聽見聲音對他說:「掃祿,掃祿!你為什麼虐待我」?