線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰福音 16:23 - 李山甫等《新經全書》附注釋

在那日你們必不問我什麼事。我實實在在地告訴你們:凡是你們因我的名向父求的一切,祂必要賞給你們。

參見章節

更多版本

當代譯本

「到那一天,你們就什麼也不用問我了。我實實在在地告訴你們,你們奉我的名無論向父求什麼,祂都會賜給你們。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

到那一天,你們用不著向我求甚麼了。我實實在在告訴你們,你們以我的名義無論向父親求甚麼,他都會給你們。

參見章節

新譯本

到了那天,你們甚麼也不會問我了。我實實在在告訴你們,你們奉我的名無論向父求甚麼,他必定賜給你們。

參見章節

中文標準譯本

在那一天,你們什麼也不會問我了。 「我確確實實地告訴你們:你們奉我的名無論向父求什麼,他都將賜給你們。

參見章節

新標點和合本 上帝版

到那日,你們甚麼也就不問我了。我實實在在地告訴你們,你們若向父求甚麼,他必因我的名賜給你們。

參見章節

新標點和合本 神版

到那日,你們甚麼也就不問我了。我實實在在地告訴你們,你們若向父求甚麼,他必因我的名賜給你們。

參見章節
其他翻譯



約翰福音 16:23
22 交叉參考  

凡你們在祈禱中所祈求的一切,只要有信心,就能獲得」。


「你們求天主就要給你們;你們尋找,便要找到所求的;你們叩門,天主就給你們開門;


在那日你們要知道,我在父內,你們在我內,我也在你們內。


猶達,(不是加略城的那個人)問祂說:「主,為什麼您將自己僅僅顯示給我們,而不顯示給世界呢」?


多默向祂說:「主,我們不知道您上哪裏去,怎麼知道那條道路呢」?


你們若不和我分離,又時常記憶我的命令,你們隨意求吧,我都要允許你們。


耶穌知道他們有心要問祂,就對他們說:「你們彼此討論我的話:『一會兒你們就見不着我了;再一會兒,你們又要看見我』有什麼意思?


當那日你們必要因着我的名求。我也不說:我要為你們轉求父。


我們就知道您明瞭一切,並且不用人問您;由此我們確信,您是從天主來的」。


只有祂可以藉着唯一的聖神,將我們雙方領到父那裏去。


我可愛的小孩子們,我寫給你們這些話,使你們避免犯罪。即便有人犯了罪,也不要失望,我們在父那裏有義人耶穌   基督作中保。