線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




帖撒羅尼迦後書 3:10 - 李山甫等《新經全書》附注釋

當我們在你們那裏的時候,我們下了這種命令:如果有人不肯勞作,也不許他吃飯!

參見章節

更多版本

當代譯本

我們在你們那裡的時候,曾吩咐過你們:不肯工作的人沒有資格吃飯。

參見章節

新譯本

我們在你們那裡的時候,曾經吩咐過你們,如果有人不肯作工,就不可吃飯。

參見章節

中文標準譯本

事實上,我們還在你們那裡的時候,一直吩咐你們這一點:如果有人不肯做工,就不應當吃飯。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我們在你們那裏的時候,曾吩咐你們說,若有人不肯做工,就不可吃飯。

參見章節

新標點和合本 神版

我們在你們那裏的時候,曾吩咐你們說,若有人不肯做工,就不可吃飯。

參見章節

和合本修訂版

我們在你們那裏的時候曾吩咐你們,說若有人不肯做工,就不可吃飯。

參見章節
其他翻譯



帖撒羅尼迦後書 3:10
11 交叉參考  

祂對他們說:「從前我和你們在一起的時候,我給你們說過:凡是在梅瑟的法律,先知們的預言和聖詠上論我所記載的,都應該應驗;現在都實際應驗了」。


我預先說給了你們這些話,使你們在它們實現的時候,想起我以前和你們說過。在起初遇見你們的時候,我沒有和你們說,因為我正和你們在一起」。


當他們來到他跟前時,他對他們說:「你們知道,自從我們初次到了亞細亞省的第一天,我始終怎樣和你們相處。


當我們在你們那裏的時候,我們預先給你們說過,你們要遭受痛苦;這些痛苦實際到了,你們知道的清楚。


都要努力與別人和睦,各人專務各人的工作,都要勞力,如同我們吩咐了你們一樣。


你們不記得,當我在你們那裏的時候,就已經把這些事告訴了你們嗎?