Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




帖撒羅尼迦後書 3:10 - 新標點和合本 上帝版

10 我們在你們那裏的時候,曾吩咐你們說,若有人不肯做工,就不可吃飯。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

10 我們在你們那裡的時候,曾吩咐過你們:不肯工作的人沒有資格吃飯。

參見章節 複製

新譯本

10 我們在你們那裡的時候,曾經吩咐過你們,如果有人不肯作工,就不可吃飯。

參見章節 複製

中文標準譯本

10 事實上,我們還在你們那裡的時候,一直吩咐你們這一點:如果有人不肯做工,就不應當吃飯。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

10 我們在你們那裏的時候,曾吩咐你們說,若有人不肯做工,就不可吃飯。

參見章節 複製

和合本修訂版

10 我們在你們那裏的時候曾吩咐你們,說若有人不肯做工,就不可吃飯。

參見章節 複製

《現代中文譯本2019--繁體版》

10 我們在你們那裡的時候說過:「不做工的人不得吃飯。」

參見章節 複製




帖撒羅尼迦後書 3:10
11 交叉參考  

你必汗流滿面才得糊口, 直到你歸了土, 因為你是從土而出的。 你本是塵土,仍要歸於塵土。


懶惰人羨慕,卻無所得; 殷勤人必得豐裕。


懶惰人因冬寒不肯耕種, 到收割的時候,他必討飯而無所得。


懶惰人的心願將他殺害, 因為他手不肯做工。


耶穌對他們說:「這就是我從前與你們同在之時所告訴你們的話說:摩西的律法、先知的書,和詩篇上所記的,凡指着我的話都必須應驗。」


我將這事告訴你們,是叫你們到了時候可以想起我對你們說過了。」 「我起先沒有將這事告訴你們,因為我與你們同在。


他們來了,保羅就說:「你們知道,自從我到亞細亞的日子以來,在你們中間始終為人如何,


我們在你們那裏的時候,預先告訴你們,我們必受患難,以後果然應驗了,你們也知道。


又要立志作安靜人,辦自己的事,親手做工,正如我們從前所吩咐你們的,


我還在你們那裏的時候,曾把這些事告訴你們,你們不記得嗎?


跟著我們:

廣告


廣告