線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬太福音 9:34 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

法利賽人倒說:「他是靠著鬼王趕鬼的。」

參見章節

更多版本

當代譯本

法利賽人卻說:「祂是靠鬼王趕鬼。」

參見章節

四福音書 – 共同譯本

但是法利塞人說:「他憑魔鬼頭子趕魔鬼。」

參見章節

新譯本

但法利賽人說:“他不過是靠鬼王趕鬼罷了。”

參見章節

中文標準譯本

但法利賽人卻說:「他是靠鬼魔的王驅趕鬼魔的。」

參見章節

新標點和合本 上帝版

法利賽人卻說:「他是靠着鬼王趕鬼。」

參見章節

新標點和合本 神版

法利賽人卻說:「他是靠着鬼王趕鬼。」

參見章節
其他翻譯



馬太福音 9:34
9 交叉參考  

學生同先生;僕人同主人,一樣看待,那就對了。人既說家主是別西卜,何況說他家裏的人呢?


約翰來了,也不吃,也不喝;人說他是鬼附的。


當下有人帶了一個被鬼所附,又瞎又啞的人,到耶穌跟前來:耶穌就醫好了他,甚至也能說話,也能看見。


而且若我靠著別西卜趕鬼,你們的子弟趕鬼,是靠著誰呢?這樣,他們要斷定你們的是非。


從耶路撒冷下來的文士們,說:「他有別西卜附著,是靠鬼王趕鬼的。」


內中竟有人說:『他是靠著鬼王別西卜趕鬼的。』


凡作惡的都恨光,不肯就近這光,恐怕他的行為受責備。


眾人說:「你是鬼附的罷,誰想殺你呢?」