線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰福音 6:11 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

耶穌拿著餅;祝謝了,就分給那坐著的人;分魚也照樣隨人所要。

參見章節

更多版本

當代譯本

耶穌拿起餅來祝謝後,分給坐著的眾人,然後又照樣分魚,眾人可以隨意吃。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

耶穌拿過餅來,祝謝後,分給坐下的人,也照樣分了魚;他們想吃多少就吃多少。

參見章節

新譯本

耶穌拿起餅來,祝謝了,就分給坐著的人;分魚也是這樣,都是隨著他們所要的。

參見章節

中文標準譯本

耶穌就拿起餅來,祝謝以後,分給那些坐著的人,把魚也如此分了,他們要多少就給多少。

參見章節

新標點和合本 上帝版

耶穌拿起餅來,祝謝了,就分給那坐着的人;分魚也是這樣,都隨着他們所要的。

參見章節

新標點和合本 神版

耶穌拿起餅來,祝謝了,就分給那坐着的人;分魚也是這樣,都隨着他們所要的。

參見章節
其他翻譯



約翰福音 6:11
13 交叉參考  

拿著那七個餅和魚,祝謝了,擘開,遞給門徒,分給眾人;


一同坐下的時候,耶穌取過一隻餅來,祝謝了,擘開,遞給他們。


耶穌對他們說:「把才打的魚,拿幾條來。」


於是耶穌就過來,拿餅和魚分給他們。


上了岸,就看見有炭火;火上擺著的,有魚有餅。


後來有幾隻小船,從提比哩亞過來,靠近眾人在主祝謝後吃餅的地方。)


「在這裏有一個兒童,帶了五個大麥餅,兩條小魚,只是分給這些人,又算得甚麼呢?」


保羅說了這話,就拿著餅在眾人面前,祝謝了上帝;擘開吃。


守日子的人,是為事奉主守的;吃肉的人,是為事奉主吃的:因為他是祝謝了上帝才吃的;不吃肉的人,也是為事奉主不吃的:因為他也感謝了上帝。


所以你們無論吃喝,無論作甚麼,總要成就上帝的榮耀。


凡事都要感恩,這是上帝憑基督耶穌對你們所定的旨意。