線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




猶大書 1:17 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

可親愛的阿!你們卻要記念我們主基督耶穌的使徒們從前所說的話。

參見章節

更多版本

當代譯本

親愛的弟兄姊妹,要謹記主耶穌基督的使徒從前給你們的警告。

參見章節

新譯本

但你們呢,親愛的,你們要記住我們主耶穌基督的使徒從前所說的話。

參見章節

中文標準譯本

至於你們蒙愛的人哪,你們當想起我們主耶穌基督的使徒們先前所說的話。

參見章節

新標點和合本 上帝版

親愛的弟兄啊,你們要記念我們主耶穌基督之使徒從前所說的話。

參見章節

新標點和合本 神版

親愛的弟兄啊,你們要記念我們主耶穌基督之使徒從前所說的話。

參見章節

和合本修訂版

親愛的,至於你們,要記得我們主耶穌基督的使徒從前所說的話。

參見章節
其他翻譯



猶大書 1:17
8 交叉參考  

我凡事給你們作榜樣,總得這樣勞苦,才能補助無力的人,又當紀念主耶穌的話,說:「施比受更為有福。」」


並且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶穌自己作房角石;


他所賜的:有眾使徒,有先知,有傳福音的,有牧師和教師;


我們若輕忽了這麼大的救恩,怎能逃罪呢?這救恩起先是憑主親自所講的,為後來聽見他的人,給我們證實了。


叫你們記念聖先知預先所說的話,和使徒所傳給你們的主救主的命令:


我們是出於上帝的,凡認識上帝的,都聽從我們;凡不是出於上帝的,也不聽從我們,從此真理的靈,和謬妄的靈,我們就可以認出來了。


可親愛的阿!當我急切的寫信給你們,要論到我們所同蒙的救恩,就不得不先寫一信勸你們,為要辯護從前那交託眾聖徒所信的道。