線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




提摩太後書 4:21 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

你趕緊在冬季以前到我這裏來。有友布羅,布田,利奴,革老底亞和眾弟兄,都問你安。

參見章節

更多版本

當代譯本

你要儘快在冬天之前趕到這裡來。友布羅、布田、利奴、革勞底亞和眾弟兄姊妹都問候你。

參見章節

新譯本

你要趕緊在冬天以前到我這裡來。友布羅、布田、利奴、革老底亞和眾弟兄都問候你。

參見章節

中文標準譯本

你要在冬天以前盡快趕來。猶布羅斯、普迪斯、利諾斯、克勞迪婭,以及所有的弟兄都問候你。

參見章節

新標點和合本 上帝版

你要趕緊在冬天以前到我這裏來。有友布羅、布田、利奴、革老底亞,和眾弟兄都問你安。

參見章節

新標點和合本 神版

你要趕緊在冬天以前到我這裏來。有友布羅、布田、利奴、革老底亞,和眾弟兄都問你安。

參見章節

和合本修訂版

你要趕緊在冬天以前到我這裏來。友布羅、布田、利奴、革老底亞和眾弟兄都向你問安。

參見章節
其他翻譯



提摩太後書 4:21
11 交叉參考  

你同你的敵家去見官,還在路上,就當趕快和他了結,恐怕他拉你到官面前,官把你交給差役,下在監裏。


你們要彼此問安,行親嘴的聖禮。


眾聖徒都問你們的安。


眾位聖徒請問你們安。在皇家裏的屬員,特別向你們問安。


日夜切切的想見你,好叫我滿了快樂。


我在特羅亞留在加布家裏的外套,你來的時候要帶來,還有那些書册;更要緊的,是那些羊皮卷。


你要趕緊快到我這裏來:


我打發亞提馬或是推基古往你那裏去,到的時候,你要趕緊的往尼哥波立去見我:因為我已經定規在那裏過冬。


你那蒙選召的姊妹的眾兒女,都向你問安。


但盼望快快的要見你,我們可以當面對談。