線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




帖撒羅尼迦前書 4:11 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

務要安守本分,各辦各的事,親手作工,照著我們從前所吩咐你們的,

參見章節

更多版本

當代譯本

你們要立志過安分守己的生活,親手做工,正如我們以前吩咐你們的。

參見章節

新譯本

又要立志過安靜的生活,辦自己的事,親手作工,正如我們從前吩咐過你們,

參見章節

中文標準譯本

你們要立定心志安靜下來、做自己的事、親手做工,正如我們曾經吩咐過你們的,

參見章節

新標點和合本 上帝版

又要立志作安靜人,辦自己的事,親手做工,正如我們從前所吩咐你們的,

參見章節

新標點和合本 神版

又要立志作安靜人,辦自己的事,親手做工,正如我們從前所吩咐你們的,

參見章節

和合本修訂版

要立志過安靜的生活,管自己的事,親手做工,正如我們從前吩咐你們的,

參見章節
其他翻譯



帖撒羅尼迦前書 4:11
23 交叉參考  

好像人離家出外,把事情交給僕人,安派各人的工,吩咐看門的要儆醒。


保羅因為是同業,就和他們同住做工,他們本是造帳棚為業的。


我凡事給你們作榜樣,總得這樣勞苦,才能補助無力的人,又當紀念主耶穌的話,說:「施比受更為有福。」」


也要殷勤,不可懶惰,心中火熱,作事奉主的人。


而且立定志向,不在已經傳過基督的地方再傳,免得建立在別人的根基上。


並且勞苦,親手做工,被人咒罵,反為人祝福;被人逼迫,只是忍受;


所以我們無論是居住身內,或是居住身外,定意要使主滿意。


偷竊的,不要再偷:應當勞作,親手做正當的營業,便可盈餘,補足窮乏。


為君王和一切在位的也該如此,好叫我們得以虔敬端莊,平安無事的度日,


並且她們又習慣懶惰,挨家閒遊;不但是懶惰,又說長道短,好管閒事,講那不當講的話。


並且我們的教友,也要學習美好的工業,預備自立,不缺需用,免得沒有結果。


乃是在心中的妝飾:就是那不能廢的溫柔安靜的性情,這在上帝看是頂寶貴的。


你們卻不可為了殺人,偷盜,作惡,和諸多的壞事受苦。