線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




帖撒羅尼迦前書 2:10 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

我們在你們信主的人中間,是何等清潔,公義,無可指摘,有你們作見證,也有上帝作見證。

參見章節

更多版本

當代譯本

我們怎樣以聖潔、公義、純全的方式對待你們眾信徒,你們自己可以作證,上帝也可以作證。

參見章節

新譯本

我們對你們信的人是多麼聖潔、公義、無可指摘,這是你們和 神都可以作證的。

參見章節

中文標準譯本

你們和神可以見證:我們對你們這些信的人是多麼聖潔、公義、無可指責的。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我們向你們信主的人,是何等聖潔、公義、無可指摘,有你們作見證,也有上帝作見證。

參見章節

新標點和合本 神版

我們向你們信主的人,是何等聖潔、公義、無可指摘,有你們作見證,也有神作見證。

參見章節

和合本修訂版

我們對你們信主的人是何等聖潔、正直、無可指責,這有你們作證,也有上帝作證。

參見章節
其他翻譯



帖撒羅尼迦前書 2:10
26 交叉參考  

我們是該受的,因為我們是照著所行的受報:但這個人,沒有做過不合理的事。」


他們來了,保羅就對他們說:「你們知道,我自從初到亞西亞省的日子以來,在你們中間,始終為人如何。


所以我今日對你們證明,我對於你們各人,都盡了本分。


因此,我勉勵自己:對上帝,對人,常存無虧的良心。


我們憑良心證明有可誇的,就是我們憑上帝的聖潔,誠實,在世為人,不是靠著肉體的智慧,乃是靠著上帝的恩,對你們格外是這樣的。


為甚麼呢?是因為不愛你們麼?但有上帝知道。


那永遠可稱頌的上帝,主耶穌的父,知道我不說謊。


乃是將那暗昧可恥的事棄絕了,不行詭詐,不妄講上帝的道;只要表彰真理,薦自己給眾人的良心,在上帝面前。


所以我們既知道主的可怕,就勸勉眾人,我們在上帝面前已經是顯明的;也盼望顯明在你們心裏。


你們要歡迎接待我們,我們並沒有虧負過人,沒有損害過人,沒有佔過人的便宜。


我們傳福音到你們那裏,不獨在乎言語,也憑著權能和聖靈,並充足的證據:正如你們知道我們在你們當中,為你們的緣故,怎樣做人。


因為我們從來沒有用過奉承的話,這是你們知道的,也沒有存著貪心,這是上帝可以作見證的。


你們原知道應當效法我們:因為我們在你們中間,沒有不按規矩行的;


不可叫人藐視你年輕;你的言語,行為,愛心,信心,清潔,總要作眾信徒的榜樣。


但你已經遵從了我的教訓,品格,志向,信心,寛容,愛心,忍耐,逼迫,苦難。


也不要挾制所交託你們的,是要作羊群的榜樣。