線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 16:22 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

若有不敬愛主的,我主來了,這人必被咒詛。

參見章節

更多版本

當代譯本

如果有人不愛主,這人可咒可詛!主啊,我願你來!

參見章節

新譯本

如果有人不愛主,他就該受咒詛。主啊,願你來!

參見章節

中文標準譯本

如果有人不愛主,他就該受詛咒。願主快來!

參見章節

新標點和合本 上帝版

若有人不愛主,這人可詛可咒。主必要來!

參見章節

新標點和合本 神版

若有人不愛主,這人可詛可咒。主必要來!

參見章節

和合本修訂版

若有人不愛主,這人該受詛咒。主啊,願你來!

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 16:22
32 交叉參考  

戀愛父母過於我的,不配做我的門徒;戀愛兒女過於我的,也不配做我的門徒;


「你們若是愛敬我,就當遵守我的命令。


承受我的命令而且遵守的,那個人,就是敬愛我的,敬愛我的人必蒙我父的愛重,我也要愛重他,並且把我自己顯明給他。」


耶穌說:「人若愛敬我,就要遵守我的道:我父也要愛重他,而且我們要到他那裏,和他同住。


若我在他們中間,沒有行別人未曾行過的事,他們就算是無罪的:但如今卻連我和我的父,他們也看見,也恨惡了!


他要榮耀我因為要把屬於我的拿來通知你們。


耶穌說:「倘若上帝是你們的父,你們就要敬愛我:因為我是從上帝來的;並不是憑自己來的,乃是上帝差了來的


他們就去見大祭司和議員,說:「我們各人已經賭咒發誓,若不先殺保羅,就從此不吃東西。


為了我弟兄,我肉骨之親,就是賭上自己和基督分離,我也情願:


所以我要你們知道若不是憑上帝的靈,沒有能說『咒耶穌』的,若不是憑聖靈,也沒有能說『主耶穌』的。


原來在於基督耶穌有割禮,沒有割禮,都不算甚麼;惟獨信心憑著愛,才有功效。


願恩惠,與那誠心愛我們主基督耶穌的人,永久同在。


當叫眾人看出你們溫和的心,主已經臨近了。


因為上帝並非不公義,豈能忘記你們的工作,並為 他的名所顯明的愛心,(就是從先前直到如今,仍是伺候眾聖徒。)


你們雖然沒有見過他,卻是愛他,如今雖不得看見,卻因信他,就有說不盡滿有榮光的歡喜快樂,


所以在你們這相信的,看他為寶貴,至於那不信的,聖經又記著說:『匠人所棄的石頭,反作了房角的石頭。』


我們相愛,是因為 他先愛我們了。


凡信耶穌是基督的,都是從上帝而生的;凡愛那一位生 他的,也必愛從那一位所生的。


見證這些事的說:「是的!我必快來。」阿們!主耶穌,你來!