Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -





Isaiah 22:4 - Catholic Public Domain Version

4 For this reason, I said: "Depart from me. I will weep bitterly. Make no attempt to console me, over the devastation of the daughter of my people."

参见章节 复制


更多版本

King James Version (Oxford) 1769

4 Therefore said I, Look away from me; I will weep bitterly, labour not to comfort me, because of the spoiling of the daughter of my people.

参见章节 复制

Amplified Bible - Classic Edition

4 Therefore I [Isaiah] said, Look away from me; I will weep bitterly. Do not hasten and try to comfort me over the destruction of the daughter of my people.

参见章节 复制

American Standard Version (1901)

4 Therefore said I, Look away from me, I will weep bitterly; labor not to comfort me for the destruction of the daughter of my people.

参见章节 复制

Common English Bible

4 Therefore, I said, “Don’t look at me; let me weep bitterly. Don’t try to comfort me about the destruction of my dearly loved people.”

参见章节 复制

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

4 Therefore have I said: Depart from me, I will weep bitterly. Labour not to comfort me, for the devastation of the daughter of my people.

参见章节 复制

English Standard Version 2016

4 Therefore I said: “Look away from me; let me weep bitter tears; do not labor to comfort me concerning the destruction of the daughter of my people.”

参见章节 复制




Isaiah 22:4
20 交叉引用  

And so, after this had been carried out, and the indignation of king Artaxerxes had subsided, he remembered Vashti, and what she had done, and what had happened to her.


I will open my mouth in parables. I will speak about concepts that are from the beginning.


At their crossroads, they have been wrapped with sackcloth. On their rooftops and in their streets, everyone descends, wailing and weeping.


Behold, outside, those who see will cry out. The Angels of peace will weep bitterly.


But if you will not listen to this, then my soul will weep in secret before the face of your pride. It will weep bitterly, and my eyes will flow with tears, because the flock of the Lord has been taken captive.


Thus says the Lord: "A voice has been heard on high: of lamentation, mourning, and weeping; of Rachel crying for her sons and refusing to be consoled over them, because they are not."


I am afflicted in my heart, in my heart. The senses of my heart have been stirred up within me. I will not remain silent. For my soul has heard the voice of the trumpet, the clamor of the battle.


Wrap yourself in haircloth, O daughter of my people. And sprinkle yourself with ashes. Make a mourning for yourself, as for an only son, a bitter lamentation: 'for the destroyer will overwhelm us suddenly.'


My sorrow is beyond sorrow; my heart mourns within me.


"Who will provide water for my head, and a fount of tears for my eyes? And then I will weep day and night for the slain of the daughter of my people.


'Let them hasten to take up a lamentation over us. Let our eyes shed tears, and our eyelids run with water.'


CAPH. My eyes have exhausted their tears. My internal organs have become disturbed. My liver has been poured out on the earth, over the grief of the daughter of my people, when the little ones and the infants passed away in the streets of the town.


And I have sent it to be made smooth, so that it may be handled. This sword has been sharpened, and it has been polished, so that it may be in the hand of the one who kills.


And they will shave their heads because of you, and they will be wrapped in haircloth. And they will weep for you with bitterness of soul, with a very bitter weeping.


I will lament and wail about this. I will go out despoiled and naked. I will make a howl like the dragons, and a mourning like the ostriches.


"A voice has been heard in Ramah, great weeping and wailing: Rachel crying for her sons. And she was not willing to be consoled, because they were no more."


And Peter remembered the words of Jesus, which he had said: "Before the rooster crows, you will deny me three times." And going outside, he wept bitterly.


just as they have been handed on to those of us who from the beginning saw the same and were ministers of the word,


And when he drew near, seeing the city, he wept over it, saying:


跟着我们:

广告


广告