Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -





1 John 2:14 - Catholic Public Domain Version

14 I am writing to you, little children, because you have known the Father. I am writing to you, young men, because you are strong, and the Word of God abides in you, and you have overcome the evil one.

参见章节 复制


更多版本

King James Version (Oxford) 1769

14 I have written unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I have written unto you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the wicked one.

参见章节 复制

Amplified Bible - Classic Edition

14 I write to you, fathers, because you have come to know (recognize, be conscious of, and understand) Him Who [has existed] from the beginning. I write to you, young men, because you are strong and vigorous, and the Word of God is [always] abiding in you (in your hearts), and you have been victorious over the wicked one.

参见章节 复制

American Standard Version (1901)

14 I have written unto you, fathers, because ye know him who is from the beginning. I have written unto you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the evil one.

参见章节 复制

Common English Bible

14 Little children, I write to you because you know the Father. Parents, I write to you because you have known the one who has existed from the beginning. Young people, I write to you because you are strong, the word of God remains in you, and you have conquered the evil one.

参见章节 复制

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

14 I write unto you, babes, because you have known the Father. I write unto you, young men, because you are strong, and the word of God abideth in you, and you have overcome the wicked one.

参见章节 复制

English Standard Version 2016

14 I write to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I write to you, young men, because you are strong, and the word of God abides in you, and you have overcome the evil one.

参见章节 复制




1 John 2:14
18 交叉引用  

If you abide in me, and my words abide in you, then you may ask for whatever you will, and it shall be done for you.


And you do not have his word abiding in you. For the one whom he sent, the same you would not believe.


Therefore, Jesus said to those Jews who believed in him: "If you will abide in my word, you will truly be my disciples.


I know that you are sons of Abraham. But you are seeking to kill me, because my word has not taken hold in you.


Concerning the rest, brothers, be strengthened in the Lord, by the power of his virtue.


Everything is possible in him who has strengthened me.


being strengthened in every virtue, in accord with the power of his glory, with all patience and longsuffering, with joy,


Let the word of Christ live in you in abundance, with all wisdom, teaching and correcting one another, with psalms, hymns, and spiritual canticles, singing to God with the grace in your hearts.


And as for you, my son, be strengthened by the grace which is in Christ Jesus,


For this is the testament which I will set before the house of Israel, after those days, says the Lord. I will instill my laws in their minds, and I will inscribe my laws on their hearts. And so, I will be their God, and they shall be my people.


He who was from the beginning, whom we have heard, whom we have seen with our eyes, upon whom we have gazed, and whom our hands have certainly touched: He is the Word of Life.


If we claim that we have not sinned, then we make him a liar, and his Word is not in us.


I am writing to you, fathers, because you have known him who is from the beginning. I am writing to you, adolescents, because you have overcome the evil one.


because the truth which dwells in us shall be with us for eternity.


I was very glad when the brothers arrived, and when they offered testimony to the truth in you, that you are walking in the truth.


And you have patient endurance for the sake of my name, and you have not fallen away.


Whoever has an ear, let him hear what the Spirit says to the Churches. To him who prevails, I will give to eat from the Tree of Life, which is in the Paradise of my God.


跟着我们:

广告


广告