Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -





Jeremiah 26:9 - American Standard Version (1901)

9 Why hast thou prophesied in the name of Jehovah, saying, This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate, without inhabitant? And all the people were gathered unto Jeremiah in the house of Jehovah.

参见章节 复制


更多版本

King James Version (Oxford) 1769

9 Why hast thou prophesied in the name of the LORD, saying, This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate without an inhabitant? And all the people were gathered against Jeremiah in the house of the LORD.

参见章节 复制

Amplified Bible - Classic Edition

9 Why have you prophesied in the name of the Lord, saying, This house shall be like Shiloh [after the ark of the Lord had been taken by our enemies] and this city [Jerusalem] shall be desolate, without inhabitant? And all the people were gathered around Jeremiah in the [outer area of the] house of the Lord.

参见章节 复制

Common English Bible

9 Why do you prophesy in the LORD’s name that ‘this temple will become a ruin like Shiloh, and this city will be destroyed and left without inhabitant’?” Then all the people joined ranks against Jeremiah in the LORD’s temple.

参见章节 复制

Catholic Public Domain Version

9 "Why has he prophesied in the name of the Lord, saying: 'Like Shiloh, so shall this house be,' and, 'This city shall be made desolate, even without an inhabitant?' " And all the people were gathered together against Jeremiah in the house of the Lord.

参见章节 复制

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

9 Why hath he prophesied in the name of the Lord, saying: This house shall be like Silo, and this city shall be made desolate without an inhabitant? And all the people were gathered together against Jeremias in the house of the Lord.

参见章节 复制

English Standard Version 2016

9 Why have you prophesied in the name of the Lord, saying, ‘This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate, without inhabitant’?” And all the people gathered around Jeremiah in the house of the Lord.

参见章节 复制




Jeremiah 26:9
28 交叉引用  

And it came to pass, as he talked with him, that the king said unto him, Have we made thee of the king’s counsel? forbear; why shouldest thou be smitten? Then the prophet forbare, and said, I know that God hath determined to destroy thee, because thou hast done this, and hast not hearkened unto my counsel.


that make a man an offender in his cause, and lay a snare for him that reproveth in the gate, and turn aside the just with a thing of nought.


For Zedekiah king of Judah had shut him up, saying, Wherefore dost thou prophesy, and say, Thus saith Jehovah, Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall take it;


Thus saith Jehovah: Yet again there shall be heard in this place, whereof ye say, It is waste, without man and without beast, even in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, that are desolate, without man and without inhabitant and without beast,


And concerning Jehoiakim king of Judah thou shalt say, Thus saith Jehovah: Thou hast burned this roll, saying, Why hast thou written therein, saying, The king of Babylon shall certainly come and destroy this land, and shall cause to cease from thence man and beast?


And I will make Jerusalem heaps, a dwelling-place of jackals; and I will make the cities of Judah a desolation, without inhabitant.


It is because of the sins of her prophets, and the iniquities of her priests, That have shed the blood of the just in the midst of her.


They hate him that reproveth in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.


Prophesy ye not, thus they prophesy. They shall not prophesy to these: reproaches shall not depart.


And when he was come into the temple, the chief priests and the elders of the people came unto him as he was teaching, and said, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority?


Now the chief priests and the elders persuaded the multitudes that they should ask for Barabbas, and destroy Jesus.


But the chief priests stirred up the multitude, that he should rather release Barabbas unto them.


These words spake he in the treasury, as he taught in the temple: and no man took him; because his hour was not yet come.


They took up stones therefore to cast at him: but Jesus hid himself, and went out of the temple.


But the Jews urged on the devout women of honorable estate, and the chief men of the city, and stirred up a persecution against Paul and Barnabas, and cast them out of their borders.


And all the city was moved, and the people ran together; and they laid hold on Paul, and dragged him out of the temple: and straightway the doors were shut.


And they gave him audience unto this word; and they lifted up their voice, and said, Away with such a fellow from the earth: for it is not fit that he should live.


And as he held Peter and John, all the people ran together unto them in the porch that is called Solomon’s, greatly wondering.


And by the hands of the apostles were many signs and wonders wrought among the people: and they were all with one accord in Solomon’s porch.


saying, We strictly charged you not to teach in this name: and behold, ye have filled Jerusalem with your teaching, and intend to bring this man’s blood upon us.


for we have heard him say, that this Jesus of Nazareth shall destroy this place, and shall change the customs which Moses delivered unto us.


And the whole congregation of the children of Israel assembled themselves together at Shiloh, and set up the tent of meeting there: and the land was subdued before them.


跟着我们:

广告


广告