在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




马太福音 20:31 - 新译本

群众责备他们,叫他们不要出声,他们却更加放声喊叫:“主啊,大卫的子孙,可怜我们吧!”

参见章节

圣经当代译本修订版

众人责备他们,叫他们不要出声,他们却喊得更大声了:“主啊,大卫的后裔啊,可怜我们吧!”

参见章节

中文标准译本

众人责备他们,叫他们不要做声。可是他们越发呼叫说:“主啊,大卫的后裔,可怜我们吧!”

参见章节

和合本修订版

众人责备他们,不许他们作声,他们却越发喊着说:“主啊,大卫之子,可怜我们吧!”

参见章节

新标点和合本 上帝版

众人责备他们,不许他们作声;他们却越发喊着说:「主啊,大卫的子孙,可怜我们吧!」

参见章节

新标点和合本 - 神版

众人责备他们,不许他们作声;他们却越发喊着说:「主啊,大卫的子孙,可怜我们吧!」

参见章节

圣经–普通话本

众人斥责他们,叫他们不要作声,可是他们反而喊得更响了: “主啊,大卫之子,可怜可怜我们吧!”

参见章节



马太福音 20:31
12 交叉引用  

耶稣一句话也不回答她。门徒上前求他说:“请叫她走吧,她一直跟在我们后面喊叫。”


那时,有人带了小孩子到耶稣面前,求他给他们按手祈祷,门徒就责备那些人。


有两个瞎眼的人坐在路旁,听说耶稣经过,就喊叫:“主啊,大卫的子孙,可怜我们吧!”


耶稣就站住,叫他们过来,说:“要我为你们作甚么呢?”


耶稣离开那里的时候,有两个瞎子跟着他,喊着说:“大卫的子孙,可怜我们吧!”


在前头走的人责备他,叫他不要出声;但他越发喊叫:“大卫的子孙,可怜我吧!”


你们要恒切祷告,在祷告的时候存着感恩的心警醒;