在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




民数记 9:5 - 新译本

他们就在正月十四日,黄昏的时候,在西奈旷野守了逾越节;耶和华怎样吩咐了摩西,以色列人就怎样行了。

参见章节

圣经当代译本修订版

一月十四日黄昏,以色列人在西奈旷野守逾越节。以色列人遵行了耶和华对摩西的一切吩咐。

参见章节

中文标准译本

他们就在一月十四日,黄昏的时候,在西奈旷野守逾越节。耶和华所指示摩西的一切,以色列子民都照着做了。

参见章节

和合本修订版

正月十四日黄昏的时候,他们就在西奈的旷野守逾越节。凡耶和华所吩咐摩西的,以色列人都照样做了。

参见章节

新标点和合本 上帝版

他们就在西奈的旷野,正月十四日黄昏的时候,守逾越节。凡耶和华所吩咐摩西的,以色列人都照样行了。

参见章节

新标点和合本 - 神版

他们就在西奈的旷野,正月十四日黄昏的时候,守逾越节。凡耶和华所吩咐摩西的,以色列人都照样行了。

参见章节

圣经–普通话本

他们在正月十四日黄昏时分,在西乃旷野上遵照主对摩西的所有训诫守逾越节。

参见章节



民数记 9:5
18 交叉引用  

挪亚就这样作了; 神吩咐他的,他都照样作了。


挪亚就照着耶和华吩咐他的一切作了。


所有以色列人都奉行了;耶和华怎样吩咐摩西和亚伦,他们就怎样行了。


于是,帐幕,就是会幕的一切工程都完成了;凡是耶和华吩咐摩西的,以色列人都照著作了;这样,他们就作完了会幕的一切工程。


这一切工作,耶和华怎样吩咐摩西,以色列人就怎样作。


以色列人就这样行了,耶和华怎样吩咐摩西,他们就怎样行。


于是,摩西照着耶和华吩咐他的一切话,对以色列人说了。


摩西、亚伦和以色列的全体会众,就向利未人这样行了;耶和华指着利未人吩咐摩西的,以色列人都照样向他们行了。


于是,摩西吩咐以色列人要守逾越节。


我吩咐你们的一切,都要教导他们遵守。这样,我就常常与你们同在,直到这世代的终结。”


你们若行我所吩咐你们的,就是我的朋友了。


“亚基帕王啊,因此,我没有违背这从天上来的异象,


出埃及以后第四十年十一月一日,摩西照着耶和华吩咐他一切关于以色列人的话,都告诉了他们。


看哪,我照着耶和华我的 神吩咐我的,把律例和典章教训你们,好让你们在将要进去得为业的地上遵行。


因着信,亚伯拉罕在蒙召的时候,就听命往他将要承受为业的地方去;他出去的时候,还不知道要往哪里去。


摩西不过是个仆人,在 神的全家尽忠,为以后要传讲的事作证;


以色列人在吉甲安营;正月十四日晚上,他们在耶利哥的平原守逾越节。