在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




士师记 5:16 - 新译本

你为甚么坐在羊圈之中, 听呼唤群畜的笛声呢? 在流本的众溪旁,有心怀大志的。

参见章节

圣经当代译本修订版

吕便人为什么坐在羊圈中听悠悠笛声? 他们举棋不定。

参见章节

中文标准译本

你为什么还坐在羊圈中, 听呼唤羊群的口哨声呢? 鲁本的各支系,在深思熟虑。

参见章节

和合本修订版

你为何坐在羊圈内, 听羊群中吹笛的声音呢? 吕便支派具心有大谋的人。

参见章节

新标点和合本 上帝版

你为何坐在羊圈内 听群中吹笛的声音呢? 在吕便的溪水旁有心中设大谋的。

参见章节

新标点和合本 - 神版

你为何坐在羊圈内 听群中吹笛的声音呢? 在吕便的溪水旁有心中设大谋的。

参见章节

圣经–普通话本

为什么你们逗留在羊群中间, 听那牧羊的笛声? 在吕便支派里, 人们举棋不定。

参见章节



士师记 5:16
11 交叉引用  

以萨迦是一头粗壮的驴, 伏卧在羊圈之间;


你们生气,却不可犯罪; 在床上的时候,你们要在心里思想,并且要安静。


你们躺卧在羊圈中, 如同鸽子的翅膀镀上白银, 羽毛镀上黄金。”


我想起我夜间的诗歌。 我的心沉思默想,我的灵仔细探究。


现在你们只管照你们口中所出的话去行,为你们的孩子建城,为你们的羊群筑圈。”


摩西对迦得子孙和流本子孙说:“难道你们的兄弟去打仗,你们却坐在这里吗?


因为大家只顾自己的事,而不理耶稣基督的事。


他们的结局是灭亡,他们的神是自己的肚腹,他们以自己的羞辱为荣耀,所思想的都是地上的事。


以萨迦的领袖与底波拉在一起; 以萨迦怎样,巴拉也怎样; 他们都步行下到山谷去。 在流本的众溪旁,有心怀大志的。