在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




哥林多前书 15:9 - 新译本

我原是使徒中最小的,本来没有资格称为使徒,因为我曾经迫害 神的教会。

参见章节

圣经当代译本修订版

在众使徒中我最微不足道,根本不配称为使徒,因为我曾迫害上帝的教会。

参见章节

中文标准译本

原来我是使徒中最小的,不配被称为使徒,因为我曾经逼迫神的教会。

参见章节

和合本修订版

我原是使徒中最小的,不配称为使徒,因为我曾迫害过上帝的教会。

参见章节

新标点和合本 上帝版

我原是使徒中最小的,不配称为使徒,因为我从前逼迫上帝的教会。

参见章节

新标点和合本 - 神版

我原是使徒中最小的,不配称为使徒,因为我从前逼迫 神的教会。

参见章节

圣经–普通话本

我在使徒中是最渺小的,甚至不配被称作使徒,因为我曾经迫害过上帝的教会。

参见章节



哥林多前书 15:9
12 交叉引用  

扫罗却残害教会,逐家进去,连男带女拉去坐监。


无论是犹太人,是希腊人,是 神的教会,你们总不可使他们跌倒;


但我认为自己没有一点比不上那些“超等使徒”;


我成了愚妄的人,是你们逼成的。其实你们应该称赞我,因为我虽然算不得甚么,却没有一点比不上那些“超等使徒”。


你们听过我从前在犹太教中所行的:怎样极力逼迫残害 神的教会,


不过听说“那个从前迫害我们的,现在竟然传扬他以前所残害的信仰”,


按着热诚来说,我是迫害教会的;按着律法上的义来说,我是无可指摘的。