在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




哈巴谷书 1:3 - 新译本

你为甚么使我看见恶行? 有奸恶的事,你为甚么见而不理? 毁灭和强暴在我面前, 纷争和相斗常常发生。

参见章节

圣经当代译本修订版

你为何让我目睹罪恶? 你为何对邪恶坐视不理? 我眼前尽是毁灭和暴力, 到处是纷争和冲突。

参见章节

中文标准译本

你为什么使我目睹邪恶, 为什么看着奸恶不管呢? 毁灭和残暴在我面前, 争讼和纷争不断发生。

参见章节

和合本修订版

你为何使我看见罪孽? 你为何坐视奸恶呢? 毁灭和凶暴在我面前, 争执与纷争不断发生。

参见章节

新标点和合本 上帝版

你为何使我看见罪孽? 你为何看着奸恶而不理呢? 毁灭和强暴在我面前, 又起了争端和相斗的事。

参见章节

新标点和合本 - 神版

你为何使我看见罪孽? 你为何看着奸恶而不理呢? 毁灭和强暴在我面前, 又起了争端和相斗的事。

参见章节

圣经–普通话本

您为什么让我眼看着这样的邪恶? 面对这样的苦难? 毁灭和暴力就在我的眼前, 到处是争讼和吵闹。

参见章节



哈巴谷书 1:3
16 交叉引用  

我又看见日光之下所发生一切欺压的事:受欺压的流泪,却无人安慰他们;欺压他们的,手里握着权柄,因此无人安慰受欺压的。


如果你在一省之中,看到穷人遭受欺压,公正和公义被夺去,也不必因此惊讶,因为高位者之上有较高的照应,在他们之上还有更高的。


心里顽固的人哪! 远离公义的人哪!你们要听我。


因为万军之耶和华的葡萄园就是以色列家, 他喜悦的树就是犹大人; 他期望的是公平,但看到的只是流血的事; 他期望的是公义,听到的只是哀叫声。


我母亲哪!我有祸了,因为你生了我, 这个跟全地相争相斗的人。 我从没有借钱给人,也没有向人借钱, 可是人人都咒骂我。


我为甚么要出母胎, 经历劳苦和忧伤, 并且我的年日都消逝在羞辱之中呢?


因为我每次发言,都大声呼叫; 我呼喊,说:“有强暴和毁灭!” 耶和华的话使我整天受人辱骂和讥讽。


“人子啊!至于你,虽然荆棘和蒺藜在你周围,你又住在蝎子群中,你不要怕他们,也不要怕他们讲的话。他们原是叛逆的民族,你总不要怕他们讲的话,在他们面前,也不要惊惶。


“现在,我差派你们出去,好象羊进到狼群中间;所以你们要像蛇一样机警,像鸽子一样纯洁。