以赛亚书 49:12 - 新译本 看哪!有些人从远方而来; 看哪!有些从北方,从西方而来, 还有些从色尼姆地而来。” 圣经当代译本修订版 看啊,他们必从远方来。 有的来自北方,有的来自西方, 还有的来自希尼。” 中文标准译本 看哪!这些人从远方而来; 看哪!有些来自北方,有些来自西方, 还有些来自西尼姆地。” 和合本修订版 看哪,他们从远方来; 有些从北方来,有些从西方来, 有些从色弗尼地来。” 新标点和合本 上帝版 看哪,这些从远方来; 这些从北方、从西方来; 这些从秦国来。 新标点和合本 - 神版 看哪,这些从远方来; 这些从北方、从西方来; 这些从秦国来。 圣经–普通话本 “看啊!人们从远方而来, 从北方和西方而来, 从埃及的阿斯旺纷纷而来。” |
所以,我的仆人雅各啊!你不要惧怕。’ 这是耶和华的宣告。 ‘以色列啊!你不要惊慌。 因为我必拯救你从远方回来, 必拯救你的后裔脱离他们被掳之地。 雅各必归回,得享平静安逸, 没有人可以使他害怕。