在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




雅各书 1:6 - 新标点和合本 上帝版

只要凭着信心求,一点不疑惑;因为那疑惑的人,就像海中的波浪,被风吹动翻腾。

参见章节

圣经当代译本修订版

但他要凭信心毫不疑惑地祈求,因为疑惑的人就像海上随风翻腾的波涛,起伏不定。

参见章节

中文标准译本

不过他要凭着信仰祈求,不要有任何疑惑,因为疑惑的人就像海中的波浪,被风吹动翻腾。

参见章节

和合本修订版

只要凭着信心求,一点也不疑惑;因为那疑惑的人,就像海中的波浪被风吹动翻腾。

参见章节

新标点和合本 - 神版

只要凭着信心求,一点不疑惑;因为那疑惑的人,就像海中的波浪,被风吹动翻腾。

参见章节

新译本

可是,他应该凭着信心祈求,不要有疑惑;因为疑惑的人,就像被风吹荡翻腾的海浪。

参见章节

圣经–普通话本

但是,他必须凭着信仰去请求,不可对上帝有丝毫的怀疑,因为怀疑的人就像大海里的波浪,任凭风吹,颠簸翻滚。

参见章节



雅各书 1:6
14 交叉引用  

但你放纵情欲,滚沸如水, 必不得居首位; 因为你上了你父亲的床, 污秽了我的榻。


彼得说:「主,如果是你,请叫我从水面上走到你那里去。」


起来,下去,和他们同往,不要疑惑,因为是我差他们来的。」


使我们不再作小孩子,中了人的诡计和欺骗的法术,被一切异教之风摇动,飘来飘去,就随从各样的异端;


我愿男人无忿怒,无争论,举起圣洁的手,随处祷告;


也要坚守我们所承认的指望,不至摇动,因为那应许我们的是信实的。


人非有信,就不能得上帝的喜悦;因为到上帝面前来的人必须信有上帝,且信他赏赐那寻求他的人。


你们不要被那诸般怪异的教训勾引了去;因为人心靠恩得坚固才是好的,并不是靠饮食。那在饮食上专心的从来没有得着益处。


这样的人不要想从主那里得什么。


出于信心的祈祷要救那病人,主必叫他起来;他若犯了罪,也必蒙赦免。


这些人是无水的井,是狂风催逼的雾气,有墨黑的幽暗为他们存留。